Blogger

投诉/举报!>>

Blog
more...
photo album
more...
video
more...
Home >> 1 Erotic stories>> [Coriander root] [Author: OCR]
Blogger:admin 2022-09-28

Add Favorites

cancel Favorites

[Coriander root] [Author: OCR] 

The OCR-S series is a collection of short stories rewritten from carefully selected ancient texts, offering a fresh perspective on old ideas for ordinary people and like-minded individuals to enjoy.


The story begins in Yangcheng County, Nanchang Prefecture, Jiangxi Province, where there lived a scholar named Zhang Ying.


He achieved the highest rank in the spring examination that year and was appointed to the Ministry of Justice for observation.


Three months later, he was selected as a judge in Quanzhou Prefecture, Fujian Province.


During his tenure, he was known for his integrity and diligence, and was later appointed as a military advisor. His wife, Liu, accompanied him to the capital. However, she succumbed to the change in environment and died within three months.


The official was heartbroken. He first sent a few family members to take her coffin back to her hometown, leaving him alone and desolate, with no one to care for him.


A matchmaker arranged a marriage for Mo Jiansheng's daughter, saying, "I truly intend to marry you, so please have no doubts."


Zhang Ying happily replied, "My departure date is urgent. I will send the gifts tomorrow morning, and the wedding will take place on the boat tomorrow evening. The day after tomorrow, I will travel to my home province to settle my wife before taking up my post. Therefore, I have no time to inquire further. Please be careful."


The matchmaker stayed overnight at the post station. At dawn, she prepared silks, hairpins, and three hundred taels of silver


as betrothal gifts and sent them to the Mo family. Mo Jiansheng, unable to prepare the dowry in time, gave five hundred taels of silver as a gift and personally escorted his daughter to the boat. After the wedding ceremony, the banquet ended early.


Zhang Ying and the bride removed their wedding attire. He carefully examined the bride and found her to be only eighteen years old, with a delicate and beautiful appearance.


Zhang Ying was overjoyed and personally removed her undergarments. The bride, shy and hesitant, allowed him to undress and remove her undergarments. Her skin was smooth and delicate. Upon first hearing her cries, her jade cave was tight and tender, and the bride cried out softly.


When things were going smoothly, the man and woman, driven by love, became deeply devoted to each other.


The couple traveled as if in water, and before they knew it, they had arrived in Yangcheng County. Upon


arriving home, they invited relatives and friends to pay respects at the graves, posthumously honoring three generations of ancestors. They then buried the first wife, posthumously bestowing upon her the title of "Lady of Pure Deeds," and also honored Chen Mo with the title of "Lady of Pure


Deeds." Back home, they held a banquet for relatives and neighbors. Meanwhile, they made preparations for their journey to Shaanxi to assume their


new posts. They entrusted all household affairs to Lady Mo, and on a chosen day, they departed.


Meanwhile, Lady Mo, who had been enjoying herself immensely traveling around Yangzhou, felt constrained and uncomfortable after arriving at the Zhang family home, even though she had become a lady.


Two months later, she said to her maid, Ailian, "Are there any places to visit here? I want to relax."


Ailian replied, "Huayan Temple is very lively and perfect for having fun."


Upon hearing this, Lady Mo immediately dressed up, and together with Ailian, they had their sedan chair carried to Huayan Temple.


The temple was indeed Huayan Temple. The lady bowed four times to the Buddha statue, then went to the rear hall and corridors, viewing all the scenic spots before getting into her sedan chair and returning home.


Meanwhile, in the temple, a pearl seller from Guangdong named Qiu Jixiu was staying.


This man was only in his early twenties, with a face as white as powder,


looking almost like a woman. In Guangdong, where women were known for their promiscuity, who wouldn't be attracted to such a handsome young man?


Therefore, he was given the nickname "Coriander Root," meaning "loved by everyone."


Later, his parents sent him to Jiangxi to sell pearls, and he stayed at Huayan Temple. One day, while strolling in the courtyard, he suddenly bumped into Madam Mo, startled out of his wits. He followed her sedan chair all the way to Zhang's office.


Seeing Madam Mo enter the office, he carefully inquired and learned that Imperial Censor Zhang had gone to his post, and he was alone at home; he was from Yangzhou.


He returned to the temple and spent the night lost in thought, "In Guangdong, I've met many women, but none have been as elegant and beautiful as this. What should I do? If I go to the yamen and see her one more time, I'd rather die than give up.


" The next morning, he took a leisurely stroll and passed by the main hall. He entered, knelt down, and said, "Disciple Qiu Jixiu came here to sell pearls. Yesterday, I saw Madam Zhang, and my heart was captivated by her. Disciple earnestly beseeches the gods, if there is a destined marriage, I beg for the best divination slip. If not, I beg for the worst."


He held the slip container in his hand, knelt down, and drew the third slip. It read: "


A predestined relationship from a past life is now tied together online.


Keep your mouth shut like a bottle, and do not utter a word to others.


" After reading it, he laughed heartily. He rose and bowed to the gods again, saying, "If this disciple's wish is granted, I will offer sacrifices and prayers." He returned to his study, lost in thought: "A brilliant plan! A brilliant plan! I must pretend to be a woman selling pearls, and under the guise of selling them, I'll sneak into the inner room. That way, that way, it might work. Heaven only has big feet; how could I be given a pair of big women's shoes? That would be perfect!


Well, I'll just tie my skirt a little lower, that'll do."


He took a bag of fine pearls and a string of small pearls and placed them beside him.


He hurried to the pawnshop and bought a blue silk shirt, a white silk skirt, an undershirt, a headscarf, and the like. He went to a secluded temple and dressed himself up. He looked


perfectly presentable. After leaving the temple, he looked in a well and saw that he truly looked like a woman.


He then became bolder and went to Zhang's office.


The gatekeeper, seeing that he was a woman selling pearls, did not stop him.


He walked step by step to the back of the hall and saw Madam Zhang watching goldfish playing in the courtyard.


Xiang Caigen saw him and, speaking in Yangzhou dialect, called out: "Greetings, Madam! I have some beautiful pearls here. Please take a look and make some for your son and daughter." "


The lady said, 'Since you have such fine pearls, come to my room to see them.'


Xiangcaigen entered the fragrant room and looked around; it truly was a paradise.


The lady said, 'Sit down, Ailian, bring tea.'


Xiangcaigen took out the packet of fine pearls and examined them one by one.


The lady picked out more than ten and asked, 'Are there any more?'


Xiangcaigen said, 'Yes.'


He then took out the bundle of pearls from his sleeve, opened it, and noticed that the top was knotted, but the bottom was deliberately untied.


He pinched the bottom half between his fingers and showed it to the lady.


The lady took it, and as soon as Xiangcaigen released his hand, the pearls rolled to the ground, startling the lady so much that her face turned bright red.


Xiangcaigen said, 'Madam, don't worry, let me pick them up.' He then turned and searched, picking up more than thirty pearls and saying, 'There were sixty in total, but only half. Most of them rolled into the cracks in the ground. It's getting late, so I'll have to come back for them tomorrow.'" "


Madam said, 'What are you saying? If you turn around and find a few missing tomorrow, just say my maids took them.


It's better to stay here tonight and look again tomorrow morning. You can rest assured whether you find them or not.' Xiangcaigen, hearing that he was staying here, was overjoyed and said, 'How could I disturb you, Madam?' Madam Mo said, 'But your husband is waiting for you.'


Xiangcaigen said, 'My husband has been gone for two years, and I've finished my mourning period.' Madam asked, 'What is your surname?'


Xiangcaigen replied that his surname was Qiu. Madam Mo told Ailian to prepare wine and dishes to invite Qiu's mother.


Soon, red lanterns were lit, and dinner was laid out. Madam Mo invited them to sit opposite each other, while Ailian offered wine.


Madam Mo told Ailian, 'Don't walk around like this and trample those beads in the mud, or you won't be able to find them tomorrow. You can leave the wine pot here and go call for dinner. Before going to bed, come into the room. Now, feel the soles of your shoes; don't go out with any beads on them.'" Ailian


responded with a sound of agreement, saying, "There are no beads on the soles of my shoes."


She then went out.


The lady urged, "Mama Qiu, please have a drink."


Mama Qiu replied, "Madam, please have a drink too."


The lady said, "You are so young and beautiful, why not remarry and settle down for the rest of your life?" Aunt Qiu replied, "Madam, just thinking about my husband Eryu gives me a headache. He's not as happy as I was." The lady said, "What do you mean? With a husband, you'll be cared for, have children, and continue the family line, so you won't be bullied."


Aunt Qiu said, "Madam, you don't understand. If you marry a sensible husband, you'll enjoy everything. Like the country bumpkin I married the other day, he was coarse and smelly. He'd hit me at the drop of a hat. I was truly desperate.


Thank God I died young."


The lady said, "Based on your words, I'm determined..." "You won't marry? I'm afraid you can't bear the sound of rain falling on the cold window, or the wind blowing through the cold blankets. You'll still miss your husband then."


Aunt Qiu said, "Madam, others can't speak harshly to you, but with me, I can hold my ground. If you don't mind my nagging, I'll tell you something."


The madam said, "Tell me."


Aunt Qiu said, "I live with a widow, a palace maid sent from the court. When she was in the palace, she had no men. Therefore, all the palace maids used something called 'Thirty-Six Palaces of Spring.' It was ten times more pleasurable than a man's. The palace maids would take turns, night after night, it was wonderful. She lived with me, and every night..." We sleep together, each finding our own pleasure. What use is a husband then? I often go to other people's homes to sell my wares. There are young widows I often help in times of need. They're never unhappy!


The lady laughed, "Did you take it with you?"


Aunt Qiu said, "Madam, the palace maids brought a few of these things with them. I often stayed with close widows, and that night I didn't have it with me, which spoiled their mood. So I've been taking it with me ever since." The lady said, "No one's here. Let me see what this thing looks like, something that could cause trouble." Aunt Qiu said, "Madam, this thing is strange. There are two things you shouldn't look at. In daylight, it's sinful not to look at it. And before the lamplight, you shouldn't look at it either."


The lady laughed, "So, you can't please everyone?"


Aunt Qiu laughed, "I'm used to everyone's eyes."


The lady said, "I was referring to the eyes of the eye."


Aunt Qiu said, "I know, I was just teasing you. I'm truly uneasy disturbing you tonight. It's a pity I'm of lowly birth, and dare not stand shoulder to shoulder with you. If you don't mind, we can each try, and that would be a way to repay your kindness."


The lady said, "This is just for a moment's pleasure. What's the difference in status? Since you're so kind, try it and see what happens. Otherwise ,


people will think you're lying." Seeing that she was interested, Aunt Qiu agreed and quickly poured her some wine, urging her to drink a few more cups. The lady was so happy that she became drunk and unsteady on her feet, saying, "I'll go to sleep first. You can sleep in my bed." Aunt Qiu responded, secretly overjoyed.


Seeing that the lady was sound asleep, she went to undress, stripping completely naked. Stealthily, he pulled up the fragrant quilt, clamped his manhood tightly, and faced the lady, remaining motionless.


The lady, aroused by his words, felt an intense itch in her heart. Though asleep, her mind was restless. Seeing that Qiu Ma was still, the lady thought, "Could she be lying to me?"


So she asked, "Qiu Ma, are you asleep?"


Qiu Ma replied, "How could I dare to sleep? I haven't met you before, Madam, so I dare not be bold. If I were to act like a man, I would have to grope around beforehand to get aroused."


The lady said, "Just do it the usual way. Why be so hypocritical?" The lady touched Qiu Ma, but there was no movement. She asked, "Where is it hidden?" Qiu Ma replied, "This thing is hidden inside me. It's small and very human. When I'm aroused, it will stick out inside. So it's no different from a man's."


The lady laughed, "That's really strange."


Qiu Ma then inserted her middle finger into the lady's penis, gently digging and probing, stirring the clitoris. After a few movements, the vaginal fluid flowed out. She leaned over and thrust in, really pumping.


The lady, unsure of the truth, embraced him, her slender waist swaying gently, her phoenix eyes slanting as she said, "It's a pity you're a woman; if you were a man, I would make you feel so intimate.


" Aunt Qiu said, "Why not be a man? That would bring more joy."


The lady said, "If you become a man, I'll keep you in the room and never let you out again." Aunt Qiu said, "


If the master finds out when he returns, you'll be doomed." The lady said, "There are still three years until he returns. If it lasts two years, and I can have this every night, I'll die content." Seeing her so eager, Aunt Qiu said, "Madam, touch this thing; does it still feel raw?" The lady touched the base, finding no trace of insertion, and was startled, saying… So, you are indeed a man. What kind of person are you? How did you manage to disguise yourself like this? "


Madam Qiu said, '


Please forgive me, Madam, for I dare to speak so frankly.' Madam said, 'Since things have come to this, what crime have I committed against you? But you must tell me the truth. Then I will be at ease.' Old Qiu said, 'I am a pearl merchant from Guangdong, residing at Huayan Temple. Yesterday, while strolling in the temple, I met you, Madam, and I longed to see you. Unable to find a way to meet you, I went to the Buddha Hall to seek divination. If there is a predestined connection, I wish to receive a divination slip to ensure our reunion. I obtained the third slip, and the verses were remarkably accurate. I then offered a long banner as a sacrifice.'


Madam said, 'Do you remember the poem?'


Old Qiu said: '


A predestined connection from a past life, a connection today.


Keep your mouth shut like a bottle, do not utter a word before anyone.'"


The lady said, "You've received a divination slip, and I'm telling you to keep your mouth shut and never reveal it to anyone. Wait a minute, let me ask you again, who instructed you to dress like this?"


Old Qiu said, "How could I let anyone know this? I came up with this idea in my room. I bought clothes and dressed up in seclusion, so I scattered the beads on the ground. I figured it would be getting late, so I just said I wasn't enough. I only had thirty beads." The lady said, "What a clever plan! If you leave, I won't keep you, what will you do?" Old Qiu said, "I also anticipated that you, madam, might say you're running late and won't keep me. I deliberately tripped on the doorpost of your room and pretended to be in pain. I said I twisted my ankle and fell to the ground, and you..." "Leave me in the maid's bed, and let me stay for the night. While I'm there, I'll see the scene and tell you what I said before, and I'm sure you'll be happy. The plan is foolproof. I'm not afraid you won't succeed."


The lady said, "Your precious body is at risk. I wish you could live, but it's a pity you're in a foreign land now." Qiu Ke said, "This is a predestined marriage, clearly stated in the divination. What's wrong with that?" The lady said, "It's not that I dislike you being from out of town. If you were in my homeland, we could have a long-term relationship." Qiu Ke said, "If you've misunderstood me, I will never return. Besides, although my parents are old, I still have my elder brother and sister-in-law to rely on. And I myself live in a foreign land, fortunately without a wife to think of. I wish for a long and lasting relationship; that would be enough for me." The lady said, "If you are truly sincere, tomorrow morning you should dress as before and go out to avoid attracting attention. Tonight at dusk, you can come in through the back gate of the garden. During the day, I will hide you in the storeroom, and at night you can sleep with me. My only concern is that if the official is promoted to another post in the future, he will need to take his family with him. What should we do then?"


Qiu Ke said, "Madam, I have another plan. When I hear that he has indeed been appointed to an outside post, I will pretend to be a copyist and seek his help. The official will surely take me in. Then, once I am in the yamen, I will have plenty of topics to work on." The lady laughed, "Young Qiu is truly clever. I am so fortunate. Wait a moment, how much are these beads of yours worth? Since you are not going home, you must return the principal and interest to your parents to avoid their worry."


Qiu Ke said, “Madam is right. Tomorrow, when I return to the temple, I will send back the principal and interest of the silver and pearls, and ask a relative to take them back. I will make an excuse in my letter to return home slowly, and both of us will be at ease. However, a person without foresight will surely have immediate worries. If your husband happens to be home and discovers this, it won't matter to you, Madam.”


The Madam said, “Why won't it matter to me?”


Qiu Ke said, “He is an official, and he is concerned about the lack of propriety in the household. If word gets out, he will lose his position as a Jinshi (a successful candidate in the highest imperial examinations). But I have seduced a noblewoman, and he will not forgive me.


” The Madam said, “Since you are so worried, it's fine if you don't come.


” Qiu Ke said, “Madam, even if it is just a fleeting affair, it is still a seed sown in a previous life. As the ancients said, ‘Those destined to meet will meet even if they are a thousand miles apart; those not destined to meet will not meet even if they are face to face.’”


The lady said, "Fate is predetermined, why worry so much?"


Just then, Ailian pushed open the door and came in, looking for Qiu Ma to sleep with. She couldn't find her anywhere, but saw a pair of men's shoes on the floor in front of the lady's bed. She was startled and dared not make a sound, thinking to herself as she drifted off to sleep.


Meanwhile, the two of them saw Ailian push open the door again and resumed their activities.


The lady said, "Qiu Lang, you've filled me up so full, it's really quite fun!" Qiu Ke said, "The lady is holding me so tightly, like a dog being chased into a dead end." The lady said, "Yes! Why is your dog running around like that, making my heart flutter!" Qiu Ke said, "The lady, please enjoy yourself, I'm going to do my best!"


After saying this, he lifted her two delicate white legs, first kissing her three-inch golden lotuses, then placing them on his shoulders, and his jade pestle pounded urgently for a while, until the lady's juices overflowed, and she cried out softly.


The lady said, "Qiu Lang is dead! My legs are numb from your penetration!" Qiu Ke said, "Madam, Qiu Lang isn't dead yet! He hasn't even spat out a drop, how could he die!" The lady said, "Qiu Lang, just spit it in, and I'll receive it!" Qiu Ke said, "Madam, that's not advisable. What if you get pregnant? How will I explain to your husband?" The lady said, "That's true, but what should we do?" Qiu


Ke said, "Madam's little feet are so lovely. Why don't you hold them, and I'll hold them?" The lady said, "It's amazing that Qiu Lang thought of that. I'll let you do as you please!" Qiu Ke sat down in front of the lady and indeed performed the pleasure of holding and gripping, until he ejaculated rapidly, splashing it all over the lady's face and breasts. The two of them were busy wiping away the drop that had fallen at the entrance of her jade gate, unaware that the very tip had already flown straight up to the ceiling. This oversight would later become a problem, but we won't go into that for now.


The two of them wiped away the sticky fluid and then embraced each other and fell asleep.


Until dawn, he dreamt again of Wushan, their bodies intertwined, yin and yang united, until daybreak.


The lady urged Qiu Ke to dress early, and Ai Lian also came over. Looking closely at Qiu Ke, she realized he was a man, and smiled, saying,


"These shoes won't fit you if you go out. Let me find you a pair." The lady, hearing this from the bed, cried out, "Ai Lian, things have come to this, it's hard to hide it from you. You mustn't tell anyone else.


I'll treat you differently from now on."

时已金乌酉坠,玉兔东升。


约莫黄昏,镀至花园门首,推一推,那门是开的,竟进园中。


只见露台下夫人与爱莲迎着前来,爱莲忙去锁门,夫人笑道:”夜深无故入人家,登时打死勿论。“


丘客道:”还有四个宇,夫人忘了。“


夫人道:”非奸即盗这四个字,你今认盗认奸?“丘客道:”认了盗罢。在此园内,也不过是个偷花贼耳。“二人就在月下坐着,爱莲取了酒菜摆列桌上,夫人着爱莲坐在桌横饮酒。月下花前十分有趣。


从此朝藏夕出,只得三个人知,馀外家人,并不知道。


捻指光阴,不觉二载。


御史复命,以年倒转升外道,一竟归家,取家眷赴任。


夫人知了这个消息,与丘客议日:”今为官的,早晚回来,取家小赴任,想前抄书之计,必然要行矣。“


丘客道:”不知何日到家?“


正说话之间,报到老爷己到门上,将次就到了。夫人着了忙,分付厨下摆饭,一面往厢中取了十馀封银道:”丘郎,不期就到。心如失了珍宝一般,有计亦不能留你。可将此金银,依先寓在僧房,前日之计,不可忘了。“丘客哭将起来。夫人掩泪道:”如今即出园门,料无人见,就此拜别矣。“正是:


世间好物不坚牢,彩云易散琉璃脆。


丘客快快的出了园门,爱莲锁了。一时忙将起来,准备着家主回家。


不多时,张英已到,夫人迎至堂上相见,各各欢喜,两边男女叩头。


进房除了冠带,夫人整酒,与丈夫接风,酒席间闲些家事。


自古新婚不如远别,夫妻二人,云雨一番,早早的睡了。


次日天未明,张英抽身起来,梳洗拜客,忙忙的一连拜得客完,未免上坟拜扫,家中又请着亲戚,做了几日戏文,择日上任。


那些奉承他的,送行的送行,送礼的送礼,一连连忙了十馀日。


张英因辛苦,睡至己牌,方欲抽身,把眼往床顶上一看,见一块乾唾在床顶之上。


吃了一掠,道:”奇了。“


夫人正梳洗方完,在床前穿衣服,听见张英说一个奇宇,问道:”有什幺奇处?“张英道:”此床你曾与何人睡来?“


夫人笑道:”此床只你我二人,还有何人敢睡?“张英道:”既如此,那床顶上乾唾谁人吐的?“夫人道:”不是你,便是我。这般小事,何必说他。“张英道:”事关非小,此唾我从来不曾吐。你妇人家,睡着吐不上去。“夫人道:”是了,我两日前伤风咳嗽,那时坐在床内穿衣服,吐上去的。“张英想道:”坐在床内,不吐于地下,怎生反吐上去。“一发起了疑心,恰好门外有客拜访,张英即梳洗出外迎接。


夫人唤了爱莲道:”丘郎初来时,曾求神道一签说:‘前世结成缘,今朝有线牵。


口如瓶守定,莫吐在人前。’前二句不必言矣,后二句向只恐丘郎将此事泄漏于人。谁知今日老爷见床顶上有一块乾唾,疑心起来,在此细究。怎生是好,恰应了莫吐在人前之句。倘然问你,再三为我隐瞒方好。“


爱莲说:”不须夫人吩付。只是神灵签已显然道破。万一究出,怎生是好。“正在计议,只见张英欢欢喜喜的,一些也不在心间。


因此夫人与爱莲,都放下心肠。


只见过了几日,张英见爱莲在花园采花,叫了他到水阁上,悄悄问道:”你可实说夫人床上谁人来睡,若不直说,我即时把你杀死。“说罢惟袖内取出一把尖刀来。


爱莲一见,魂飞天外,说道:”只有一丘卖婆来卖珠子。因天晓,留宿一夜。天早便去了。“


张英道:”那丘婆必是男人。“


爱莲道:”卖婆那里是男人之理。“


张英道:”他住在那里?“


爱莲说:”在华严寺里。“


张英道:”那有妇人歇住僧房之理。“


收了那刀道:”随我来。“


爱莲不知情由,随了便走,恰好走到池边,张英用力一推,可怜一个温柔使女,一命呜呼。


正是:该在水中死,定不岸上古。


张英只做不知觉,自出门往华严寺悄悄儿去了。


那各僧不认得他,张英走至后房,见一沙弥,叫道:”师兄,这里有个姓丘的珠子客人幺?我要买些珠子,求指引他的寓所。“


沙弥回头,正是丘维修恰在房门。道:”那一位便是丘客。“张英上前道:”丘兄,可有珠子,要求换些。“丘客道:”通完了。“张英道:”多少可有些幺?“丘客道:”果然没有了。若要时,舍亲处还有。“张英道:”也因舍亲张奶奶说,曾与足下买些珠子。故此乃特来。“那丘客回得不好。道:”那张夫人他晓得我没有久矣。“张英道:”张夫人为何细知足下之事?“


丘客不觉面色一红,回答不来。


张英切恨在心,竟自归家,唤了两个家人,是他的心腹。道:”二人听着,华严寺里后房,歇着丘姓卖珠客人。你去与他做一萍水相逢之意。与他酒食往来。留他在此,不可与他走了。且不与他说是我的家人。日后事成,重重有赏。“二人不知何故,便去与他做个哑相知起来。丘客全然未晓。


且说张英回衙,只见报说,爱莲不知何故,投水死了。


张英见夫人道:”夫人是了,爱莲或有外情,或是与情人一时在你床上偷眠,情人吐的乾唾。见我前日问起,恐怕究出信由,惧罪寻死。倒也乾净。分付买一付棺来,与她盛贮了,抬往郭外去罢。“


夫人心下苦着,暗想道:”她是恐我事露,为我死了。“心下十分着急。张英置之不理。


又过几日,张英与夫人睡着,到二更时分,双双醒来,张英故意把夫人调得情热,云雨起来。


张英道:”酒少了些,就干着此事,甚是没兴。若此时得些酒吃,还有兴哩。“夫人道:”叫一妇人去酒坊取来便是。“


张英道:”此时他们已睡,叫着他,只说我要酒吃叉不好。“又道:”可惜爱莲又死,此事必须夫人去取方可。“夫人道:”既如此,我去取来。“


把手净了,在灯火上点枝红蜡,取了锁匙,竟往酒坊而去。


张英悄摄其后。夫人见酒桶深大,取一条板argentina-infos.com">99国产精品无码免费一区凳,走将上去,弯身而取。张英上前,把他两脚拿起,往木桶一推,须臾命尽。


方走归房,依先睡了。口中叫道:”走几个妇人来,夫人思量酒吃,自往酒桶取。


" It's been a long time since you came; you can go and fetch it for me. "


The woman all agreed and went to the wine barrel. Seeing that the lady was dead, she hurriedly reported to Zhang Ying.


Zhang Ying pretended to shed tears, put on his clothes, and said, "This is your fate." He immediately began to arrange the funeral. When the coffin was lowered,


the lady was adorned with pearls and jade, and dressed in fine silks, everything was perfect. He claimed that the date of his new post was urgent, so he temporarily entrusted the coffin to Huayan Temple. He told his trusted family members to go home and take good care of her. Zhang Ying told the man to go to a quiet place and instructed him to do this and that, and not to delay the matter. The man agreed and left.


The next morning, the monks of the temple reported that someone had pried open the lady's coffin and stolen all her clothes and jewelry.


Zhang Ying followed the men to re-bury the copper jewelry and coarse clothes, and wept bitterly over the coffin.


He hurriedly searched each room. He heard the family members say, "The items in Qiu's room are exactly what was in the lady's coffin." Zhang Ying was furious and ordered Qiu Ke to be locked up immediately. He wrote a petition and sent it to Hong Yangyuan. The petition read: "


I hereby report the tragic case of the coffin robbery. My beloved wife, Mo, died young. I could not bear to part with her, so I gave her a lavish funeral. Pearl crowns, beautiful jade, gold and silver bracelets, brocade robes, filled the coffin, and entrusted the coffin to Huayan. The thief Qiu Jixiu opened the coffin and robbed her, stripping her of everything. She suffered this cruel fate, her injustice unaddressed. Opening the coffin and seeing the corpse is clearly stipulated in the law. I beg Your Excellency to punish the thief and bring him to justice. I have appealed to Your Excellency.


" Hong Yangyuan said, "This is a new case and must be investigated personally." He


then tortured Qiu Jixiu.


Jixiu said, "Sir, everything is true, there is no need for torture. Let me confess." Hong Yangyuan, seeing that he spoke so clearly, became suspicious and thought there must be a reason.


He said, "Qiu Jixiu, you opened the coffin and robbed money. How could you have done it alone? There must be others involved. Confess the truth." Qiu Jixiu said, "Opening the coffin to rob someone is certainly not the work of a villain. But this matter is a karmic debt from a past life, and I am willing to die." Hong Yangyuan said, "Tell me in detail?"


Jixiu said, "Grandpa, there is a hidden story, which I dare not reveal openly. I am willing to die without hesitation." He then drew a confession.


Hong Yangyuan thought, "What hidden story is he unwilling to tell? He is willing to die." That night, around midnight, he dreamt that a maidservant confronted Hong Yangyuan. She said, "


Madam has been unfaithful; I threw her into a wine barrel last night.


The maidservant is innocent; she was pushed across a fishpond in broad daylight.


" Hong Yangyuan asked, "Whose maidservant are you?"


Ailian replied, "I am Zhang Ying's maidservant, my name is Ailian. Just ask Qiu Jixiu, and you will know the truth." Hong Yangyuan awoke, realizing it was all a dream. He thought to himself, "This dream is very strange. The maidservant has nothing to do with Jixiu opening the coffin; why should I ask Qiu Jixiu?" The next


morning, Qiu Jixiu, during the retrial, asked, "Let me ask you, do you know if there is a maid named Ailian in Madam Zhang's household? Does such a person exist?"


Jixiu replied, "Yes, this girl drowned herself in the pond half a month ago for no apparent reason." Hong asked, "How do you know this?"


Jixiu replied, "Two servants in your household are acquainted with me, so I know." Hong then asked, "Since you know, how did Madam Zhang die?" Jixiu said, "


I heard she was drowned in a wine barrel at night."


Hong was astonished, as it matched what he had heard in his dream. However, he did not understand the part about


Madam Zhang having an affair. Hong realized, "That's it. Let me ask you, I heard that Madam Zhang had an affair and was pushed into a wooden barrel by Zhang Ying to drown.


Could it be that she had an affair with you?"


Jixiu said, "No one knows about this. Only the maid Ailian knows. I heard that Ailian drowned and that Madam Zhang drowned, but I didn't say anything, so no one will know. Therefore, I concealed this for Madam Zhang." "How did you know this, sir?" asked the magistrate. "Zhang Ying wrote to me again yesterday, demanding your swift execution to uphold the law," said Magistrate Hong. "I had a dream at midnight, hence your knowledge. Write down the details of your adultery honestly. Perhaps you can be spared. I will grant your request." Zhang Ying wrote it down.


Just then, a servant was sent to retrieve the letter. Magistrate Hong then wrote down the couplet from his dream and gave it to Zhang Ying. Zhang Ying opened and read it, turning pale. He rushed to Magistrate Hong to apologize, begging for mercy and promising never to forget his kindness. Magistrate


Hong sneered, "Your conduct in your household is improper; first, you should be dismissed from office. Second, you killed a maid without cause; third, you opened the coffin and blamed someone else; fourth, you should be dismissed from office."


Zhang Ying complained, "No one knows about this. I hope you will protect me, sir."


Magistrate Hong said, "How could I know what you did? Only Heaven, Earth, you, and ghosts know. If a ghost hadn't told me, how could I have known? Your wife has lost her chastity and deserves to die." Qiu Jixiu committed adultery with a noblewoman. He deserves to die. What crime did Ailian commit to deserve death in the pond? If you don't drown Ailian, no wronged soul will come to complain. If no wronged soul comes to complain, I won't know. You should only execute the lady, why not find another reason to kill Jixiu? Your family's reputation will remain hidden, and you can still hold office. Wouldn't that be perfect? "Speechless, Zhang Ying retreated in shame. Master Hong picked up his pen and wrote the judgment: '


The investigation revealed that Qiu Jixiu, a pearl-selling merchant, resided at the Xiao Temple. Upon seeing Madam Mo's beauty, he devised a cunning scheme. He feigned being a prostitute and secretly plotted adultery. His lust was boundless, daring to offend the wife of a noble family member. His heart was wild and intoxicated, he coveted the favor of the Prime Minister's household. He was filled with righteous indignation and would not tolerate such behavior.


Zhang Ying discovered this through a spit on the bed and a single word from Ai Lian, learning of their clandestine affair. Determined to eliminate the shame, he pushed a maid into the pond. Further intending to punish the adulterer, he threw Madam Mo himself into the wine cup. The maid's fate was enough to chill one to the bone. Madam Mo's lust was truly intoxicating. Therefore, she moved her coffin to the temple and opened it herself to seek revenge. She has already proven herself guilty.'" Adultery is enough to warrant death. Why falsely accuse a thief and subject him to the ultimate punishment? The Mo family has committed adultery; how can one govern the country if one cannot even manage one's own household? Ailian died unjustly; how can one care for the young and support the old? We must await the judge's decision; his appointment is suspended. The Hong Censorate intends to execute the adulterous woman and immediately submits a memorial. The first priority is to report Zhang Ying's mismanagement of his household, including the unjust killing of a maid, causing the lingering spirit of the wronged.


Zhang Ying is dismissed from his post. The Hong Censorate's memorial


is forceful and does not conceal anything, truly demonstrating the integrity of a loyal minister. He is promoted three ranks.


This chapter of the novel serves as a reminder not to let youth commit adultery or kill without cause.


Overall assessment: Zhang Ying's three plans were indeed successful. Ailian's death is truly deserved.


Word count: 20627


[The End]
srd//boo.bx/fhdms> srd//boo.bx/fhdms>

URL 1:https://www.sexlove5.com/htmlBlog/194395.html

URL 2:/Blog.aspx?id=194395&aspx=1

Previous Page : Incest Night

Next Page : Shy mother

增加   


comment        Open a new window to view comments