Blogger

投诉/举报!>>

Blog
more...
photo album
more...
video
more...
Home >> 1 Erotic stories>> Two Tales of the Flower Fairy...
Blogger:admin 2023-03-24

Add Favorites

cancel Favorites

Two Tales of the Flower Fairy from Liaozhai 

[Huang Ying] Chapter: Tao Sheng was named Tao Zui, and his nickname was Sanlang (this nickname is mentioned in the original text).
Zeng Sheng was named Zeng Zhiwei (fabricated)
. Both the male protagonist of this essay and I have a pedantic side, which can be seen from reading the text.
(Both of the two essays with Huang Ying are not well written, just treat them as a review of Liaozhai. Also, when I was revising, I used the replacement to change "I" to "Ma Zicai" to avoid trouble, but I found it was more troublesome, so I gave up. Just pay attention when reading. It was first published on Shuwu
. At that time, there was not enough Huang Ying, so I added more tonight before posting it. 2020-3-16)
[Huang Ying]
[Translator unknown]
Ma Zicai was from Shuntian Prefecture. His family had loved chrysanthemums for generations, and Ma Zicai's generation was even more obsessed with them
. As soon as he heard that there were good varieties, he would buy them, even if they were thousands of miles away. One day, a guest from Nanjing stayed at his house, claiming that his cousin had one or two kinds of chrysanthemums that were not available in Beijing.
Upon hearing this, Ma Zicai was delighted and immediately prepared his luggage, following the guest to Nanjing. The guest
went , which Ma Zicai carefully wrapped and treasured.
On his way home, Ma Zicai encountered a handsome young man riding a donkey, following a painted carriage
. Ma Zicai approached him and struck up a conversation. The young man introduced himself as Tao (whose given name was Zui). He spoke very politely and asked Ma Zicai where he came from, to which Ma Zicai truthfully replied. (Tao Zui noticed that Ma Zicai
was carrying two young chrysanthemums, which prompted Ma Zicai to reveal the purpose of his visit and launch into a lengthy discourse.)
Tao Zui said, "There are no bad varieties of chrysanthemums; the key lies in how people cultivate and water them." (Ma Zicai
disagreed, believing that superior varieties were always crucial, and continued his rambling explanation. Tao Zui
, listening with a smile, shook his head at the pedantic parts, disagreeing with him. Seeing this, Ma Zicai fell silent. Tao Zui, realizing his rudeness, then began to discuss methods for cultivating chrysanthemums with Ma Zicai.) Ma Zicai was overjoyed upon
hearing this and immediately began to boast, then asked, "Where are you going?" Tao Zui replied, "Sister Ma Zicai doesn't want to live in Nanjing and wants to find a place to stay north of the Yellow River.
"
Ma Zicai happily said, "Although I've always been poor, I still have a few thatched huts at home where you can stay temporarily.
If you don't mind the remoteness and simplicity, please don't go anywhere else." Tao Zui quickly went to the carriage and informed his sister. The person inside the carriage pushed open the curtain and spoke; it turned out to be a stunningly beautiful woman of about twenty years old. She looked at her brother and said
, "The house doesn't have to be small, but the courtyard must be spacious." Ma Zicai agreed on Tao Zui's behalf, and they
returned home together.
To the south of Ma Zicai's residence was an abandoned vegetable garden with only three or four small huts, which Tao Zui liked very much
and settled in. Every day, Tao Zui went to the north courtyard to tend to Ma Zicai's chrysanthemums. Some chrysanthemums had withered, but he uprooted them and replanted them elsewhere; none failed to survive. However, the Tao family was very poor. Tao Zui ate and
drank with Ma Zicai every day, while his sister seemed to spend all her time in the south courtyard without ever cooking. Ma Zicai's wife, Lü, also
adored Tao Zui's sister and would occasionally give her a pint and a half of grain. Tao Zui's sister, nicknamed Huang Ying, was very talkative and often visited Lü's room to do needlework with her.
One day, Tao Zui said to Ma Zicai, "Your family is not well-off, and I burden you with my daily meals and drinks.
How
Zui and said, "I thought you were a refined and noble scholar, capable of being content with poverty; your words are like treating the chrysanthemum garden as a marketplace, disgracing the chrysanthemums." Tao
Zui
said, "Earning one's own living is not greedy, and making a living by selling flowers is not vulgar. One should not strive for wealth unnecessarily, nor should one necessarily strive for poverty." "Being self-reliant isn't greed, and making a living by selling flowers isn't vulgar. While one should
n't any means to get rich, there's no need to deliberately seek poverty." Ma Zicai remained silent, and Tao Zui stood up and left
.
From then on, Tao Zui collected all the discarded branches and inferior seeds Ma Zicai threw away and brought them back to the south courtyard. Tao Zui no longer
slept or ate at the Ma family's house; he would only go when invited by Ma Zicai. Soon, the chrysanthemums were about to bloom, and Ma Zicai heard a commotion like a market outside the Tao family's house. Curious, he went to see what was happening and saw people coming to buy flowers,
pulling carts and carrying loads on their shoulders, a continuous stream of them. The grape varieties were all unusual, ones Ma Zicai had never seen before
. Ma Zicai despised Tao Zui's greed and wanted to break off their friendship; however, he was also annoyed that Tao Zui had secretly hoarded so many fine flower seeds (Ma Zicai was from Shuntian Prefecture. His family had loved chrysanthemums for generations, and Ma Zicai's generation especially loved them and wouldn't give them to him). Therefore, he knocked on Tao Zui's door, intending to reprimand him.
Tao Zui came out, warmly shook his hand, and pulled him inside. He saw that the once half-acre abandoned courtyard had been transformed into chrysanthemum
beds, with no empty space except for a few small houses. Where the flowers had been dug up, other branches and leaves had been broken off and planted to fill the gaps; every chrysanthemum budding in the beds was beautiful. But Ma Zicai carefully examined them and realized that
they were all seeds he had previously pulled up and thrown away. Tao Zui entered the house, took out wine and dishes, and set up a feast by the chrysanthemum patch, saying, "I am poor and cannot adhere to the rigid rules of integrity, but I have been fortunate enough to receive a meager sum of money these past few days, enough
for us to drink until we are drunk." (Just as they were chatting animatedly) a moment later, a voice called from inside the room, "Sanlang." Tao Zui responded and went in, quickly bringing out several fine dishes, exquisitely prepared.
Ma Zicai then asked Tao Zui, "Why is your sister not yet allowed to marry?" Tao Zui replied, "The time is not right." Ma Zicai asked, "When will it be?" Tao Zui (with a mysterious smile) said, "Forty-
three months later." Ma Zicai asked again, "How do you explain that?" Tao Zui just smiled and remained silent. The two drank heartily and parted in high spirits.
The next day, Ma Zicai came to the south courtyard again and (saw) that the newly planted flower branches were already more than a foot tall
. He was very curious, and earnestly begged Tao Zui to teach him the art of cultivating chrysanthemums. Tao Zui said, "This really cannot be explained in words; besides, you don't make a living this way, so why would you need it?"
A few days later, when his courtyard was a little quieter, Tao Zui wrapped the chrysanthemums in reed mats, bundled them up, and loaded several carts with them before leaving. A year later, when spring was almost halfway over, Tao Zui returned with exotic flowers and plants from the south
. He opened a flower shop in the capital, and within ten days, all the flowers were sold out. He then returned to cultivate chrysanthemums. Those who bought flowers the previous year kept the flower roots, and the following year, they all mutated into inferior varieties, so they bought them from Tao Zui again. Tao Zui
grew richer day by day: the first year he added to his house, and the second year he built a tall pavilion. He built buildings as he pleased, without consulting the owners at all. Gradually, the former flower beds were transformed into covered corridors and houses. Tao Zui also bought
a piece of land outside the wall, built an earthen wall around it, and planted chrysanthemums all over it.
In autumn, Tao Zui again left with chrysanthemums in his cart, and didn't return by the following spring. Meanwhile, Ma Zicai's wife died of illness. Ma Zicai intended to remarry Huang Ying, so he asked someone to give her a hint. Huang Ying
smiled, seemingly agreeing, but simply waiting for Tao Zui's return. More than a year passed, and Tao Zui still hadn't returned. Huang Ying urged the servants to plant chrysanthemums, just as Tao Zui had done. With the money she earned, she partnered with merchants
to do , bought twenty acres of fertile land outside the village, and her residence became even more magnificent.
One day, a guest suddenly arrived from the southeast, bringing a letter from Tao Zui. Upon opening it, he found it was
an instruction for his sister to marry Ma Zicai. Checking the date of the letter, it was the day his wife had died: recalling the days they drank together in the garden, forty-three months had passed. Ma Zicai was greatly surprised. He showed the letter to Huang Ying and asked
where the betrothal gifts should be sent. Huang Ying declined to accept any betrothal gifts. She also thought his house was dilapidated and wanted him to move into the south courtyard, as if he were marrying into the family. Ma Zicai disagreed and chose an auspicious day to hold the wedding ceremony.
On the wedding night, Ma Zicai was overjoyed. He lifted Huang Ying's red veil and saw her blushing face.
Ma Zicai was ecstatic; the scene reminded him of the ancient poem, "A pear blossom tree overshadows a crabapple tree," and before he could even indulge in fantasies, his penis hardened.
Huang Ying's eyes darted around and she immediately saw the action that had startled her heart. She shyly turned her face away, which
only made Ma Zicai more excited. He took Huang Ying's hand; her small hand was as soft and boneless as a tender shoot.
After gently rubbing it a few times, he lowered his head and kissed it, sucking on her fingers one by one. After he finished, Ma Zicai gently pressed her down. She didn't resist; instead, she obediently closed her eyes.
Ma Zicai looked at her long eyelashes and blew a breath, making her eyes close even tighter. Ma Zicai
first kissed her forehead, then moved down to her nose and lips. Huang Ying's fiery red lips looked quite sexy. Her soft breathing and the way her mouth opened and closed made Ma Zicai's heart flutter. He pressed
his hers.
Soon, Ma Zicai pried open her red lips and inserted his tongue. At the same time, Ma Zicai's hands were not idle. One hand untied her clothes from inside her wedding suit. With years of experience in lovemaking, he
was already very skilled there. Untying her bodice with one hand was a piece of cake for Ma Zicai. He also quietly untied her bodice from behind. His other hand moved to her pants, sliding down from her navel and
rubbing .
Her eyes were languid, giving Ma Zicai the impression of a complete harlot, unlike her usual demure and gentle demeanor. Her
hands wrapped around Ma Zicai's neck, then quickly moved to his back and shoulders, pulling off his clothes and caressing his body.
Driven by lust, Ma Zicai knew she was already completely aroused. He
lowered his head and began to nibble on her breasts, arching them upwards until the nipples peeked out from between his fingers, their brown tips quite striking. He sucked on them, a mixture of licking and biting.
Huang Ying's moans rose and fell, her lips parted, her tongue occasionally darting out like a snake's tongue,
gathering scents from her surroundings. Her frequent tongue protrusions were a clear indication of her heightened desire; the sex hormones in her body were accumulating to the point of overflowing. Huang Ying
was impatient , desperately needing a man's penis to penetrate her. Ma Zicai pulled out his own penis and brought it closer to the opening.
Suddenly, Huang Ying put her hands on Ma Zicai's shoulders, seemingly resisting his intrusion. Then she rolled over
, pinning Ma Zicai to the bed. She saw that Ma Zicai's penis was hard and erect even while lying down. Her face was full of excitement. She stuck out her tongue and licked the tip of his penis, her charming face flushed red as if proclaiming her sexual desire.
Ma Zicai couldn't help but press her head down, thrusting his penis straight into her throat. The suffocating
pleasure brought on by this, Ma Zicai thought, only when a man is pressed against a woman's breasts and rubbed for a minute or two does he understand the preciousness of breathing freely. Similarly, deep throat oral sex is not just a process of a
man penis penetrating deeply and getting stuck in the woman's throat that is the other climax they desire most in their sadomasochistic relationship.
Seeing his penis bubbling and swelling with her saliva, she
knew she had reached a crucial moment. She pulled up her short skirt, took off her panties, and used her fingers to spread her labia. It was soaking wet, the dense black forest even more alluring with the lustful fluid.
She slowly inserted it, little by little, until her peach blossom cave completely swallowed Ma Zicai's penis. Her
tightly furrowed brows relaxed, revealing a satisfied smile, followed by a moan that sounded like a complaint.
After Huang Ying married Ma Zicai, (their lovemaking was naturally excellent, and she managed the household affairs impeccably). She had a door made in the partition wall leading to the south-facing residence, and went there daily to supervise the servants' work. Ma Zicai felt
ashamed of becoming wealthy through his wife's influence, and often instructed Huang Ying to keep two separate account books, one for the north and one for the south, to prevent confusion. However, Huang Ying always brought things from the south-facing residence for what the household needed. In less than six months, the house was filled with Tao family
belongings . Ma Zicai immediately sent people to return everything, warning them not to bring any more. In less than ten days, the items
were mixed up again. This happened several times, much to Ma Zicai's annoyance.
Huang Ying smiled and said, "Isn't this too much trouble to show your integrity?" Ma Zicai felt ashamed and stopped checking the items, leaving everything to Huang Ying. Huang Ying summoned craftsmen, prepared materials, and began large-scale construction, which Ma
Zicai could not stop. After several months, the buildings and houses were connected, and the two residences had merged into one, with no clear boundaries. However, Huang Ying obeyed Ma Zicai's instructions, stayed at home, stopped trading chrysanthemums, and lived a life
exceeding that of a wealthy family.
Ma Zicai was very uneasy and said, "[For thirty years, I have upheld my integrity, but you have burdened me. Now, living in this world, I rely solely on my wife for sustenance, truly lacking any manly
spirit !]"
Huang Ying said, "[I am not greedy or despicable; it's just that if I don't achieve a little wealth, people a thousand years later will say that Tao Yuanming was poor
and could never rise to prominence. So I'm just trying to defend
my husband,
Pengze However, it is difficult for the poor to desire wealth, while it is very easy for the rich to wish for poverty. "You can squander the gold and silver by your bedside; I won't be stingy,"
Huang Ying said. "Spending other people's money is still shameful." Huang Ying replied, "You don't want
wealth , and I can't accept poverty. There's no other way but to live separately: the noble will remain noble, and the corrupt will remain corrupt, so we won't bother each other, right?" So Huang Ying built a thatched hut in the garden and chose beautiful
maids to attend to him. Ma Zicai lived comfortably. But after a few days, he missed Huang Ying terribly. He summoned her...
She refused to come; (really) he had no choice but to accommodate her. He came every other night, and it became a habit. (Huang could be added here, but omitted)
Huang Ying laughed and said, "Eating at the east house and sleeping at the west house,
a truly honest ?" Ma Zicai laughed too, speechless, and so they lived together again as before. [Marginal note: Huang Ying's words exposed Ma Zicai's pretense of aloofness.]
Ma Zicai went to Nanjing on business, and it was autumn when chrysanthemums were in full bloom. He passed by a flower shop early in the morning and saw many potted chrysanthemums displayed in various shapes and sizes. He suspected that they were cultivated by Tao Zui. A little while later, the shop owner
came out, and indeed they were Tao Zui. The two were overjoyed and poured out their feelings of long separation to each other, and Ma Zicai stayed at the flower shop. He invited Tao Zui back, but Tao Zui said, "Nanjing is my hometown. I want to get married here. I've saved some
money; please give it to my sister. I'll definitely visit you at the end of the year."
Ma Zicai wouldn't listen and pleaded even more earnestly, saying, "We're very well-off; just sit back and enjoy yourselves. There's no need to do business anymore." He sat in the shop, instructing his servants to negotiate prices, and he sold the flowers at a reduced price, which sold out in a few days
. He urged Tao Zui to pack his things, and then rented a boat and headed north. When Tao Zui entered the house, his sister had already cleaned the room and arranged the bedding, as if she had known her brother would return.
After Tao Zui returned, he put down his luggage and immediately instructed his servants to renovate the pavilion and garden. He spent his days
playing chess , no longer associating with any outsiders. When someone proposed marriage to him, he declined, saying he was unwilling. Huang Ying sent two maids to serve him at night, and after three or four years, she gave birth to a daughter. Tao Zui always had a large capacity for alcohol, but he was never seen drunk
.
Ma Zicai had a friend named Zeng Zhiwei, whose drinking capacity was unmatched. Zeng Zhiwei happened to be visiting Ma Zicai, so Ma
Zicai challenged him to a drinking contest with Tao Zui. The two drank heartily, feeling as if they had known each other for a long time. From dawn until the fourth watch, they each drank a hundred jugs. Zeng Zhiwei was completely drunk and fell into a deep
sleep at the banquet. Tao Zui got up to go back to sleep, but as he stepped onto the chrysanthemum patch, he collapsed like a jade mountain, his clothes falling to the side, and he instantly transformed into a chrysanthemum, as tall as a person, with more than a dozen flowers, each larger than a fist. Ma Zicai was horrified
and went to tell Huang Ying.
Huang Ying rushed over, picked up the flower, and placed it on the ground, saying, "How could he be so drunk!" She covered the chrysanthemum with her clothes and told Ma Zicai to leave with her, warning him not to look. At dawn, Ma Zicai came to the garden and
saw Tao Zui lying by the chrysanthemum patch. Ma Zicai then realized that the siblings were chrysanthemum spirits, and thus respected and loved them even more
. Since revealing his true form, Tao Zui had become even more unrestrained in his drinking (perhaps "unbridled and dissolute"), frequently inviting Zeng Zhiwei to drink, thus forging a close friendship with him.
On the fifteenth of February, the birthday of all flowers, Zeng Zhiwei came to visit, having two servants carry a jar of medicinal
liquor, agreeing to drink it all with Tao Zui. The jar was almost empty, but neither of them was particularly drunk. Ma Zicai secretly added a large bottle of liquor, and the two drank it all. Zeng Zhiwei was now exhausted and drunk,
and the servants carried him away. Tao Zui turned to the ground and transformed back into a clump of chrysanthemums.
Ma Zicai, unfazed, followed Huang Ying's advice, pulled it up, and observed its changes. After a long time, the chrysanthemum leaves grew increasingly withered. Ma Zicai became very frightened and went to tell Huang Ying. Upon hearing this, Huang Ying
exclaimed in panic, "You've killed my brother!" She ran to check and found the stem had withered.
Overwhelmed with grief plucked the flower stalk, buried it in a flowerpot, and took it back to her room, watering it daily.
Ma Zicai was filled with remorse and deeply resented Zeng Zhiwei. A few days later, she heard that Zeng Zhiwei had died drunk. The flower stalk in the pot gradually sprouted new buds, and by September it had blossomed with short branches and white flowers, smelling of wine. (
To was named "Zui Tao" (Drunken Tao). Watering it with wine made it grow even more luxuriantly. Later, Tao Zui's daughter grew up and married into a prominent family. Huang Ying died of old age without discovering any other strange occurrences.
The second story: Ge Jin
Chang Dayong was from Luoyang, Henan. He loved peonies to the point of obsession. Hearing that the peonies of Caozhou were the best in Shandong, he longed to visit. He happened to be in Caozhou on other business and stayed in
the garden . It was February, and the peonies hadn't yet bloomed. He could only wander in the garden, carefully watching the buds, hoping they would open. During this time, he wrote a hundred quatrains expressing his longing for the peonies. Soon, the peonies gradually
began to bud , but his money was almost gone. So he pawned his spring clothes and continued to linger among the peonies.
One day, he hurried to the flower garden, where he found a young woman and an old woman. He guessed they were the owner's wives and quickly returned. He went back in the evening and saw them again. They saw him too, but he calmly avoided them
. Chang Dayong secretly glanced at the young woman, who was dressed in official robes and exceptionally beautiful. Chang Dayong was dazzled by her beauty, then suddenly thought: "This must be a fairy! How could there be such a woman in the world!" He hurriedly turned back to look for her, quickly rounding
the artificial hill, and came face to face with the old woman.
The young woman was sitting on a rock and was greatly surprised to see Chang Dayong. The old woman shielded the young woman with her body and scolded, "You audacious scholar, what are you doing!" Chang Dayong knelt down, straightening his back, and said, "This young lady must be a fairy!
" The old woman shouted, "Such nonsense! You should be bound and sent to the authorities!" Chang Dayong was terrified. The young woman smiled and said,
"Let's go!" She turned around the artificial hill and left. When Chang Dayong returned, he was so nervous he could barely walk. He imagined that the young woman would go back and tell his father or brother, and he would be subjected to insults and humiliation. He lay in his empty study, regretting his
rashness . He was relieved that the young woman hadn't shown any anger, perhaps she hadn't taken it to heart. He was filled with regret and fear, and after a restless night, he fell ill.
The sun had risen, and thankfully, no one came to punish him. He gradually calmed down. But recalling the young woman's voice and appearance
, his fear turned into longing. Three days passed like this, and Chang Dayong was terribly haggard. He lit the lamp until midnight, but the servants were already fast asleep. The old woman came in, handed Chang Dayong a bowl, and said, "My wife, Ge Jin, has personally prepared
poison. Drink it quickly!"
Chang Dayong was frightened, then said, "Ma Zicai and my wife have never had any grudges against each other. Why force
me to die? But since it was prepared by my wife herself, rather than fall ill from lovesickness, I'd rather die by poison!" He then tilted his head back and drank it all. The old woman smiled, took the bowl, and left. Chang Dayong felt the medicinal aroma was fragrant and cool, as if it weren't poison.
After a while, he felt his lungs and chest were soothed, his mind clear, and he fell into a deep sleep. When he woke up, the sun
was shining brightly through the window. He tried to get up, and his illness was cured. He believed even more strongly that Ge Jin was a goddess. Since he had no chance to meet her, he could only, when no one was around, recall the places where she had stood and sat, kneeling devoutly in prayer.
One day, Chang Dayong walked towards the flower garden and suddenly encountered Ge Jin in the dense bushes. Fortunately
, no one else was around. He was overjoyed and knelt down. Ge Jin Niangzi approached and pulled him. He suddenly smelled a unique fragrance emanating from her whole body, so he held her white jade-like wrist and stood up. Her fingers were soft and delicate,
making one 's joints feel weak.
Just as he was about to speak, the old woman suddenly appeared. Lady Ge told Chang Dayong to hide behind a rock, pointed south, and said, "Tonight, climb over the wall with a ladder; the place with red windows on all four sides is my dwelling." With that, she
hurried away.
Chang Dayong was filled with melancholy, his mind reeling, unable to figure out where she had gone. That night, he moved a ladder
and climbed the south wall. There was already a ladder at the foot of the wall. He happily climbed down and indeed saw red windows. He heard the sound of chess pieces being clattered inside. He stood there, afraid to go any further, and had to temporarily climb back over the wall.
A little while later, he returned, and the sound of chess playing was still very loud. Gradually, he approached and peeked, seeing Lady Ge playing chess with a beautiful woman in white, the old woman also present, and a maidservant attending to her. Chang Dayong retreated again. He went back and forth three times in total,
and it was already past midnight.
Chang Dayong, perched on the ladder on one side, heard the old woman on the other side say, "Who put this ladder here
?" She called a maid to help move the ladder away. Chang Dayong climbed onto the wall, wanting to get down, but there was nowhere to put his feet, so he returned, annoyed and frustrated.
The next night, he went again, and the ladder was already in place. Fortunately, it was quiet and no one was around. He entered the house and
found Lady Gejin sitting there, lost in thought. Seeing Chang Dayong, she stood up in surprise, turning to the side, her face flushed with shyness.
Chang Dayong bowed and said, "I thought my fortune was shallow, fearing I had no chance with a beautiful fairy like you, but
I never expected to have this night!" He then embraced her warmly. Her slender waist was only as thick as a hand, and her breath was fragrant like orchids. She struggled and said, "How could it all happen so suddenly!" Chang Dayong said, "Good things come to those who wait;
delaying will only incur the jealousy of the gods and spirits." Before he could finish speaking, they heard voices in the distance.
Ge Jin hurriedly said, "Yu Ban is here! You should hide under the bed for now." Chang Dayong did as she was told. Soon after, a woman entered, laughing, "You defeated opponent, do you still dare to fight again? I've already brewed tea and come to
invite you to play some games." Ge Jin declined, saying she was tired. Yu Ban invited her repeatedly, but Ge Jin refused to leave.
Yu Ban said, "So attached to this place, is there a man hiding in the room?" (Ge Jin naturally denied it,
Yu Ban) and forcibly pulled her out. Chang Dayong crawled out from under the bed, extremely annoyed. He searched the pillows and mats, hoping to find something Ge Jin had left behind. But there was no dressing box in the room, only a crystal ruyi
scepter on the bedside table, with a purple handkerchief tied to it, fragrant and clean, quite lovely. Chang Dayong (took it to his nose and sniffed it a few times; the intoxicating fragrance filled his nostrils), tucked it into his bosom, and climbed back over the wall. He straightened
his clothes; the fragrance of Ge Jin still lingered on them. (Reluctant to change, he tossed and turned several times, unable to sleep, so he simply took off his clothes and went to sleep with it in his arms.
) After one night, Chang Dayong knew he couldn't forget her, and at the same time, his admiration for her grew even more intense. But because of his frightening experience of crawling under the bed, he felt
a fear of breaking the law and dared not go again. He simply treasured the Ruyi, waiting for Ge Jin to come looking for it.
The next night, Ge Jin indeed came, smiling and saying, "I thought you were a gentleman, but I didn't know you were actually a thief." Chang Dayong said, "Indeed! The reason I occasionally didn't act like a gentleman was simply because I wanted to get what I wanted.
" He then pulled Ge Jin into his arms and untied the knot on her skirt. Her jade-like skin was exposed, and a warm fragrance permeated
the air As they embraced, Chang Dayong found her breath and even her sweat to be incredibly sweet. He said, "I had always suspected you were an immortal, and now I know I was right. I am fortunate to have you think so highly of me; our缘分 (fate/destiny) must have existed three lifetimes
ago. I only fear that Du Lanxiang's marriage will ultimately lead to a painful separation."
Ge Jin laughed, "You worry too much. I am merely a wandering soul, moved by love. This matter must be kept secret, for I fear gossips will fabricate lies. Then you won't have wings, and I
won't be able to soar through the clouds. A separation forced by calamity would be far more painful than a peaceful parting." Chang Dayong agreed, but remained suspicious that she was an immortal, repeatedly asking her surname. Ge Jin said, "Since you say I'm an immortal,
why should an immortal's name be passed down?"
(At this point, there was no need for further words. Chang Dayong embraced Ge Jin, ready to complete what had never happened that night. Chang Dayong's large hands quietly moved to Ge Jin's chest, teasing her through her clothes until she couldn't
control herself. They then made love, and Ge Jin wished she could press her body into Chang Dayong's embrace
, becoming one with him. She had never imagined anything more beautiful than this, wishing Chang Dayong's penis would forever remain inside her.
Ge Jin's breasts were high, round, and full; Chang Dayong loved touching that area—it felt wonderful, soft, and
elastic .) Chang Dayong loosened Ge Jin's sash and stripped her naked. His eyes gleamed with lust as he stared intently at Ge Jin's beautiful breasts. He kneaded them, making Ge Jin
pant Even with her breasts exposed, she was unaware that her nipples, exposed to fresh air, immediately stood erect. Her areolas, though small, were a delicate pink.
His groin, completely out of his control, suddenly stirred; his penis began to swell, the enormous
glans protruding, gleaming with a dark purplish-red light. Ge Jin's eyes were filled with tenderness.
Chang Dayong held his breath, watching his genitals get closer and closer to Ge Jin's vulva. Ge Jin was so
excited that her red lips parted slightly. Chang Dayong spread her legs and brought his penis close to her labia. He first gently fucked her, and then he pounded hard, making a slapping sound. He was panting heavily. He watched as Ge Jin
's tender little hole twitched wildly as he fucked her, and her two breasts swayed wildly. Chang Dayong was in high spirits. He lay on top of her and grabbed her breasts and ravaged them. He withdrew his penis again, slowly spread Ge Jin's
vagina, and thrust it in forcefully, filling her mons pubis completely, leaving no air inside. After a series of piston-like movements, he withdrew completely, ejaculating a large amount of thick white fluid that slid
out of Ge Jin's uterus.
Ge Jin groaned softly, seemingly savoring the pleasure of lovemaking. Each of Chang Dayong's thrusts penetrated to
the deepest point, making her eyes sparkle and giggle. Afterwards, Chang Dayong asked, "Who is the old woman?" Ge Jin replied, "She is Granny Sang. I was protected by her when I was young, so I am
different ."
She then got up to leave, saying, "I have many eyes and ears there, so I can't stay long. I will come back when I have time." Before leaving, she asked for the ruyi scepter, saying, "This is not mine; it was left by Yu Ban."
"Who is Yu Ban?"
"My sister." Chang
Dayong handed her the hidden ruyi scepter, and she left. After she left, a strange fragrance lingered on the blankets and pillows.
From then on, Ge Jin visited every two or three nights. Chang Dayong was deeply in love with her and no longer wanted to go home. But his purse was empty, and
he wanted to sell his horse. Ge Jin found out and said, "You've spent all your money and pawned your clothes for my sake, and I feel terrible. If you sell your horse too, you'll be over a thousand miles from home. How will you get back? I have some savings
that I can help you with your expenses." Chang Dayong pushed her away, saying, "I'm grateful for your kindness, and I swear on my life that it's not enough to repay you; yet now I'm being greedy and despicable, spending your money. How can I live like this!"
Ge Jin repeatedly urged him, saying, "I'll lend it to you for now." She then took Chang Dayong's arm and led him to a
mulberry tree , pointing to a stone and saying, "Turn it over!" Chang Dayong did as she was told. She then pulled out a hairpin from her hair and poked it into the soil dozens of times, saying, "Dig it up." Chang Dayong did as she was told again. The mouth of the urn was now exposed. Ge Jin reached
in and took out nearly fifty taels of silver; Chang Dayong grabbed her arm to stop her, but she wouldn't listen and took out about ten more ingots. Chang
Dayong forced half of them back in, then buried it again.
One night, Ge Jin said to Chang Dayong, "There have been some rumors circulating recently, and we must not let them develop. We must discuss this beforehand." Chang Dayong panicked and said, "What should we do! I've always been cautious, but now because of you,
I feel like a widow who has lost her chastity. I have no idea what to do. I'll follow your orders completely, even if there are knives and axes in front of me!" Ge Jin suggested they escape together, telling Chang Dayong to go home first and agreeing to meet in Luoyang. Chang Dayong packed his things and returned home,
intending to go home first and then welcome Ge Jin; when he arrived home, Ge Jin's carriage was already at the door. They went into the hall,
where servants greeted them, and neighbors came to congratulate them in surprise, unaware that they had secretly escaped. Chang Dayong was filled with anxiety; Ge Jin, however, was very calm and said to him, "Let alone the fact that we are thousands of miles apart and cannot detect this place at all,
even if we did, I am from a prominent family, and Zhuo Wangsun could do nothing to Sima Xiangru."
Chang Dayong's younger brother, Chang Daqi, was seventeen years old. Ge Jin looked at him and said, "My brother has great potential and his future surpasses yours." Chang Daqi had already set a date for his wedding, but he was about to die before the wedding. Ge Jin said, "You
have seen my younger sister, Yu Ban. She is quite beautiful and her age is similar to yours. They would make a very good couple." Chang Dayong laughed upon hearing this and jokingly asked her to be the matchmaker.
Ge Jin said, "If you insist on having her come, it's not difficult." Chang Dayong asked happily, "What's the method?" Ge
Jin said, "My sister and I are very close. All we need is two horses pulling a small carriage and an old woman to make the trip
." Chang Dayong was worried that the previous plan would be exposed at the same time and dared not follow her plan. Ge Jin repeatedly said, "It's alright." He immediately ordered a carriage to be prepared and sent Granny Sang. A few days later, the carriage arrived in Caozhou.
Near the street corner, Granny Sang got out, told the driver to wait on the road, and went into the neighborhood at night.
After a long time , she arrived with a woman, got into the carriage, and set off. They slept in the carriage that night and continued their journey at dawn. Ge Jin calculated the days and had Chang Dayong dress in his finest clothes to meet them. They met after traveling over fifty li, and Chang Dayong personally drove the carriage back:
drums and music played, candles were lit, they bowed to heaven and earth, and the wedding was held. From then on, both brothers had beautiful wives, and their family became increasingly wealthy.
One day, dozens of bandits on horseback broke into the courtyard. Chang Dayong knew something was wrong, and the whole family went upstairs. The bandits entered and surrounded the building. Chang Dayong bent down and asked, "Do you have any grudges?" The robbers replied, "No grudges. We
only have two requests: first, we've heard that the two ladies are beauties unlike any other in the world, please let us see them; second, we are fifty-eight people, each begging for five hundred taels of silver." They had piled up firewood downstairs, preparing to threaten to set the building on fire.
Chang Dayong agreed to their request for money; the robbers were not satisfied and wanted to set the building on fire, causing great panic among the family. Ge Jin wanted to go downstairs with Yu Ban, but Dayong tried to stop her without success.
They descended the stairs in their finest attire, and before they reached the bottom of the three steps, they said to the robbers, "We sisters
are all fairies, temporarily residing in the human world, why would we be afraid of thieves! I would like to bestow upon you ten thousand taels of silver, but I'm afraid you dare not
accept it." The robbers all bowed upwards and replied, "We dare not." The two sisters were about to retreat upstairs when one of the robbers said, "There's a trap here!"
Ge Jin heard this, turned around, and said, "If you want to do something, do it now. It's not too late." The robbers
looked at each other, silent. The two sisters calmly went upstairs. The robbers looked up until they could no longer see them. From dawn until the fourth watch, each of them drank a hundred jugs. Zeng Zhiwei was completely drunk and only dispersed in a daze at the banquet.
Two years later, the sisters each gave birth to a son and gradually began to talk about themselves: "My surname is Wei, and my mother was granted the title of
Lady of Cao State ." Chang Dayong suspected that there were no prominent families with the surname Wei in Caozhou, and besides, why would a daughter of a prominent family be left uninvestigated after disappearing? He dared not ask further, but he was secretly puzzled. He then made an excuse to go to Caozhou again and searched the area, but found no
prominent families with the surname Wei. He then stayed at his previous landlord's house. Suddenly, he saw a poem on the wall addressed to the Lady of Cao State, which surprised him greatly, so he asked the landlord.
The landlord laughed upon hearing this and immediately invited him to see Lady Cao. Upon arriving, they found a peony as tall as the eaves. Chang Dayong asked about the name, and the landlord explained that it was the finest peony in Caozhou, so his friends jokingly
bestowed the title upon it. Chang Dayong asked what variety it was, and the landlord replied, "Gejin Purple." Chang Dayong grew increasingly alarmed, suspecting Gejin was a flower spirit.
Back home, Chang Dayong dared not speak directly, but instead mentioned the poem he had written to Lady Cao to observe Gejin's reaction.
Gejin frowned, her face changed, and she quickly went out, calling for Yuban to bring the child. She said to Chang Dayong, "Three years ago, I was moved by your affection and repaid you with my own body; now that I am suspected, how can we continue to be together!" Then,
she and Yuban both picked up the child and threw it far away; the child fell to the ground and disappeared. Chang Dayong watched in astonishment as the two women vanished without a trace. He was filled with deep regret.
A few days later, two peony plants sprouted from the spot where the child had fallen. They grew to maturity overnight and bloomed that same year, one purple and one white, their blossoms as large as plates, far more abundant and delicate than those of the common peony varieties. Years later, they
grew into a dense grove, providing ample shade. When divided and transplanted elsewhere, they gave rise to different varieties, the names of which remained unknown. From then on, Luoyang was unparalleled in the splendor of its peonies.

URL 1:https://www.sexlove5.com/htmlBlog/189057.html

URL 2:/Blog.aspx?id=189057&aspx=1

Previous Page : The final chapter of the story of the charming ice-cold beauty.

Next Page : Love between fingers

增加   


comment        Open a new window to view comments