Blogger

投诉/举报!>>

Blog
more...
photo album
more...
video
more...
Home >> 1 Erotic stories>> 【The Sea of Sins Among Monks...
Blogger:admin 2023-03-24

Add Favorites

cancel Favorites

【The Sea of Sins Among Monks and Nuns】(Complete) 

The monk Tanxian was a Western monk who came to China as tribute during the reign of Emperor Wu of Qi. He became the abbot of Xianglun Temple. At the age of

twenty- one, he was handsome with thick eyebrows, large eyes, a square face, and a straight mouth. He was over seven feet tall and exceptionally agile. He was skilled in manipulating

qi, causing his penis to contract and expand. When contracted, it resembled a large castrated man; when expanded, it reached six or seven inches in length, thick, hard, and hot, too strong to be handled by hand.
Therefore, every evening, the monks would furrow their brows and grit their teeth in desire. After
residing in the temple for half a year, he used the pretext of preaching and expounding the Dharma to incite women. Countless men and women from all directions gathered to listen. Tanxian

selected the most outstanding men and women, placing them on either side as his chief disciples. He would transmit precepts and teachings to the men, and massage the navels of the women to induce qi. Tanxian was skilled in

flirting, winning the favor of both men and women, thus his name became known throughout the palace. The Hu Empress was the daughter of Hu Yan of Xuanding. In the early years of the Tianbao era,

she was chosen as the queen consort of the King of Changguang. After giving birth, on the day of her consort's birthday, an eagle cried out from her tent. After Emperor Wucheng's death, the Later Lord ascended the throne and honored her as Empress Dowager. Knowing that Xianzhi's

talent was extraordinary, the Empress Dowager went to Xianglun Temple to see him. Xianzhi,
having heard of the Empress Dowager's special visit, first hid naked in a secret room, not visiting more than three times. This room was where he used to massage his navel to expel qi. The Empress Dowager urgently summoned him

, and Xianzhi sent a messenger to deliver a message to the Empress Dowager: "It is not that I dare not welcome Your Majesty, but I have long been in seclusion and dislike noise. If Your Majesty truly

wishes to me, please dismiss your entourage of concubines and proceed to the secret room. I have a secret method and essential teachings that I wish to impart to Your Majesty. If Your Majesty does not comply,

I am willing to accept execution rather than see you." Upon hearing this, the Empress Dowager dismissed her attendants and ordered monks to lead her to the outside of the secret room. The monks hesitated

to approach, saying, "Your body is defiled; you cannot enter the Dharma gate without permission." The Empress Dowager then ordered the monks to retreat. As soon as they entered, a young monk closed

the door. The Empress Dowager looked at her and saw that she was a beautiful young woman. Just as she was astonished, another young monk answered the door. The door opened and entered;

the walls were high and imposing like city walls, and no human voice could be heard. Although it was bright daylight, the sun was not visible, suggesting that he was not in Xianglun Temple. The young monk said

, "Master is here. You must remove your ceremonial robes and ornaments, disregarding the formalities of a subject and ruler, before you can see Master. If you remain properly dressed, Master

will not be able to see you." The Empress followed his instructions, removing her ceremonial robes and ornaments, and entered the room in plain clothes. The young monk closed the door from the outside. The Empress
looked at Xian, who was lying naked on the bed. His penis was firm and erect, like a spear or a pestle, unlike

the average manhood . The Empress, her voice hoarse, held it in her hands and said, "How strange this thing is! There are no empty names among those who are worthy of the name." She added, "Master

is truly a man of discernment. If you had not hidden in this room, how could I have seen this thing? As the ancients said, 'The art of divination is priceless, but a man of discernment is

hard to find .' He was just saying this because he could not meet Master." "Xian slapped the bed and stood up, saying, 'Xian has a heart, it's not that the empress is fickle

. If I were to be utterly ruined, I would have no way to escape punishment.' The empress happily took Xian in and sat with him on the bed. Seeing that Xian's penis was still erect as before, she was overwhelmed with desire. She

hurriedly took off her clothes, revealing herself naked, and held Xian to her chest. Xian looked down at her vulva, which trembled and bulged, plump and hairless, like

a virgin's, but it was clear and deep, without the color of cinnabar, which was a little different. Xian hurriedly inserted his penis into her vulva, gradually soaking it

until only the glans was submerged. The empress felt she could barely endure it, and then her vaginal fluids flowed freely, the sounds of their movements incessant. Xian advanced another two inches or so,

and the empress could not resist. She let Xian thrust and pull her body, shaking her violently, until she unconsciously became erect to the root, with no room to spare. The empress felt a

deep, itchy pleasure, her voice trembling and her breath quickening. She raised her waist to meet Xian, her heat surging. Xian stretched all the way to her head and then pushed her to the root, playing the zither

over a hundred ." Then she held him tightly, her tongue lolling out of his mouth, not letting go for a moment. His penis became erect again, and

she pulled and tugged at it for over a while. Finally, she was satisfied and nestled her face against his penis, pointing at it and saying, "When I was a girl, I once

saw a man's penis and was secretly

horrified. I thought it was just a person, how could Heaven have created such a person with such a protruding thing? I didn't know that there was more than one person with such a protruding thing. When I was thirteen, I was fucked by Wu Cheng, and the pain was unspeakable. I complained to Heaven about why such a thing was created, causing me

pain. Wu Cheng boasted about his penis, saying, 'Your female is small, and my male is large, so you feel pain. Gradually, after a while, you will feel

unspeakable pleasure. Why complain to Heaven?' I did not believe him. After fucking me for over a month, I felt something different and

even mocked Wu Cheng for not fucking me but for fucking others. I was no longer as horrified and resentful as before." However, Wu Cheng's penis was no more than three inches long, and he could only thrust less than a hundred times.

Although it would sometimes rise, it would not be firm or hot. After ejaculation, it would take several hours before he could get up again. I was never satisfied and privately thought that all

men like Wu Cheng, with no one outstanding. I never expected to have a master today, and only now do I realize that there is true pleasure in the world, so

that I may not have lived in vain."
Xian bowed and thanked her, saying, "If you do not hold me against you, I wish to serve you in bed forever and dare not do anything else." The empress said, "If I had

a master today, even if Wu Cheng were still alive, I would have abandoned him and gone to study under him; moreover, Wu Cheng has passed away, and I cannot bear to be a ghost's wife. How could I abandon sweetness and

chew wax ?" After saying this, she took his arm and left together. The young monk opened the door to wait, then turned to Xian and said, "Are these two children even fit to serve as your servants?"
Xian replied, "This is a pure and sacred place; how dare I harbor women and defile this Buddhist site? These two young girls are both boys. Even if they were

girls, upon seeing my offerings, they would be terrified and die. How could they possibly withstand even a fraction of this?"
The empress said, "If I have defiled the Buddhist temple today, which level of hell will I fall into?" Xian replied, "You are a celestial being who

has fallen to the mortal world, while I am a guest of the Dragon Flower Assembly. It is only right that we be intimate, so today we have made our union. What sin have I committed?"
The empress said, "Indeed, indeed." She then donned her robes and proceeded forward, swaying gracefully. Xian, stooping, followed behind, seeing her off without leaving the gate
. The empress boarded her carriage and departed, looking back repeatedly. Afterwards, she frequently visited the temple to have relations with Xian. She laid gold leaf under Xian's arm and hung a jeweled

folding chair on his wall, all items that Emperor Wu Cheng had once used. Still unsatisfied, he used the pretext of attending a lecture to summon over a hundred monks, selecting

the most vigorous and virile to place in the inner palace; he also summoned over a hundred palace women, selecting the most beautiful and lustful to share with the monks.
Later, he called himself the Master of the Great Mystery, leading the palace women, who, naked and displaying their genitals in countless poses, seduced Tanxian to await the monks. He called

Tanxian the Master of the Bright Mystery, leading the monks, who, naked and erect, displayed their genitals in a myriad of strange and unusual manners, acting as the Empress Dowager to manipulate the palace women. Tanxian, her penis

erect , parted her anus, and saliva flowed from her anus like snail drool, dripping down. She then allowed Tanxian to thrust into her hundreds of

times.
Tanxian then had Tanxian embrace her neck, placing her hands on her waist, inserting his penis into her anus, and walked around the palace, watching the palace women and monks engage in

lewd acts.
Later, seeing a monk who was skilled in seduction, he made him his male favorite, his bedchamber second only to Tanxian. Palace maids who secretly desired him were also frequently allowed to have intercourse

with him , and he would ask from the side if it was pleasurable. When the monks replied that Zhaoxuan was better than the other monks, the Empress Dowager would laugh silently, saying, "If it weren't for my discretion

, how could you have such pleasure?" The palace maids would then shout "Long live the Empress Dowager!" naked. She even addressed Tanxian as "Supreme Ruler," which Tanxian readily accepted without question

.
The Later Lord heard of the Empress Dowager's indiscretions but did not believe it.
One day, while paying homage to the Empress Dowager, he saw two young nuns standing nearby, strikingly beautiful. He immediately summoned them back to his carriage. The Empress Dowager refused his request

. The Later Lord, having no other choice, saw her again and forcibly pulled them away, intending to have sex with them. The nuns sternly resisted, their sashes tightly bound and impossible to untie. He

then ordered palace maids to seize their hands, cut their sashes, and examine them. They were male monks. Their genitals were erect and prominent. The palace maids covered their faces and spat as they fled. Thus ,

the affair of Tanxian was also exposed, and both were executed. Empress You was confined to the North Palace, and neither her relatives nor her family were allowed to see her. Filled with resentment and unable to vent her anger

, she sought solace in a eunuch, Mr. Shijiao. After the
fall of Qi and the rise of Zhou, her lustful desires intensified, and she took a frivolous young man as her lover. When her desires were not fulfilled, she would frequently visit monasteries, seeking out monks for lodging.
Those who were deemed worthy vowed to remain faithful until death, not content with just one monk. Their lewd and vulgar behavior, including acts that even

prostitutes and courtesans refused to perform, were now done without restraint, all in a fleeting, ephemeral manner. During the Kaihuang era of the Sui Dynasty, they died from depleted marrow,

and their deeds became a popular topic of conversation.
Yuan Kun, Yang Lianzhenjia, exhumed the tomb and found the woman's face lifelike, her skin plump. He forcibly sexually assaulted her, but her body was cold

as ice, yet her vaginal opening felt warm, as if she were alive. He then allowed other monks to sexually assault her in turn. Suddenly, a sigh was heard from the corpse.

Yang Kun, believing it to be a demon, smashed the corpse, filling it with semen and blood, and took the burial treasures and jade. People at the time composed a rhetorical question: "The Hu queen

was a true seed of Buddhahood, living a life of great generosity to many monks, and after death, universally saving all monks. Today, Yang Kun smashed her skin, but found no

monks inside." Where are all these monks hiding? The answer is: "The young monks are inside the belly, the old monks are on

top of it; those inside are all like Yang Lianzhenjia, and those outside are just scattered monks."
According to the law of cause and effect, when a person is dying, if their thoughts are on the Buddha, they will reach the other shore; if their thoughts are on animals, they will fall into the cycle of rebirth. Empress Hu

planted many good roots in her life, and after death she added many Bodhi seeds; wasn't she constantly thinking of this, and thus reborn as a

happy monk
? A monk at Liuzhou Temple: Beside Liuzhou Temple is a flower garden called "Qinghui," formerly the villa of the Cifu Palace in the Song Dynasty. He guarded it and saw

women entering the temple daily to burn incense. Some left immediately after worshipping the Buddha, some lingered for half a day, and some entered in the morning and left in the evening. Among the

women leaving the temple, some were dignified and had neatly styled hair; but

eight or nine out of ten had disheveled hair, drooping eyes, flushed faces, and were frivolous and unrestrained. He was used to seeing this and didn't pay much attention.
In the summer of the year Wu-wu, I moved my boat to enjoy the cool air and fished outside the pond. I happened to see a sedan chair arrive in front of the temple. A young woman swaggered into the temple, and the monks greeted

her as if they were old friends, their faces beaming with joy. The servant asked who she was, and the servant replied, "She is the wife of Wang Zhongfeng of Liuyi Ward.

Her father was a merchant who died far away. Her mother hired a monk to perform a soul-summoning ritual. After the burial, following the city's old custom, they held a memorial service on the seventh day of the seventh lunar month

and a ritual on the eighth day of the eighth lunar month, and regularly invited monks to chant scriptures to pray for her husband's soul. The monk Mingwu was a wicked man who did not observe the precepts. Seeing the mother's beauty,

he frequently visited her and flirted with her. The mother was seduced by Mingwu, and they became very compatible, agreeing to have an affair with him. Mingwu, being well-endowed, intentionally flattered

the mother and sought out lewd pleasures for her. The mother, having long been bored and lonely, finally had an affair with Mingwu, which satisfied her desires. Unexpectedly, Mingwu was

also skilled in sexual intercourse, and they stayed together all night without tiring. She even regretted that she had met Mingwu so late. Afterwards, they considered each other cousins and indulged in their pleasures. At that time, this woman was only

twelve years old, and Mingwu, because of her youth, dared not conceal their affair.
" One day, Wu brought his disciple Guangjue to Wu's mother to become her godmother, intending to use Guangjue to relay messages and facilitate communication. That

evening, Wu stayed at his house, along with Guangjue. Seeing that Guangjue's hair was still short, the mother ordered him to share a bed with her. Little did she know that Guangjue's heart was already awakened

to desire was already familiar with the ways of the world. As soon as they got into bed, he exposed his genitals to the woman. The woman asked, "What is this thing that I alone do not have?"

Guangjue replied, "This is called a ball. What's under your waist is called a ball. With my ball, and yours, you also have a ball." The woman asked, "Does my mother

also have balls?" Guangjue replied, "Godmother's ball is under my master's waist." The woman asked, "Are uncle's balls the same as brother's balls?
" Jue said, "The sizes are different." The woman then pinched the ball in her hand; it was thin and hard like a pen. Jue said, "Sister, you've seen the ball.

How about I try it with you?" The woman said, "Will others know about the ball?" Jue said, "This matter should only be known to you and me;

no one else should know." The woman said, "What if Mother and Uncle find out about me and you?" Jue said, "Master and disciple are one family,

mother and daughter are one body, unlike others. It won't matter if they know." The woman said, "I've never seen Uncle and Mother before. Now that I've heard from you,

how about we go and see them together?" Jue said, "Sister and I are already like this; why bother looking at them? If you don't believe me, wait until I'm done

before we go see." The woman nodded and said, "Small ball, small two, tonight we'll be together." Jue pushed the woman to lie on her back on the edge of the bed and said,

"One man and one woman, tonight the two will be a pair.
" In the midst of their harmony, a lamp flickered, and the two smiled at each other. Jue then straightened his back and entered slightly, leaving a scarlet stain on her dress.

The woman, in unbearable pain, rolled over and stood up, glancing at the bloodstain, ashamed. Jue said, "Sister, don't you know this taste? The pleasure

is like a secret. At first, there's no pleasure; the second, a slight difference; after the third, the whole body feels indescribably comfortable.

There's : 'When a young girl meets her lover, the first time is bitter, the second is spicy, the third is death at her mother's hands.
' Now that I've had you, sister, you must love me, so why are you standing up?" The woman said, "Every step in hurts, every two

steps hurts, what pleasure is there? You've created this wicked root." Jue said, "Sister, listen. If it really hurts, how can your master and godmother

make the sound of garlic cloves rattling, the bed shaking?" The woman listened intently, and indeed, her mother's voice trembled, panting heavily. She had no choice but to lie back

down , letting Jue do as he pleased.
Jue moistened her with saliva and entered slightly more. The woman endured the pain and refused to get up. After a few thrusts, she became drowsy.

He then removed his penis. The woman said, "It hurts whether it's plugged in or not." He said, "If you plug it and move it, it will flow

; if you plug it and don't move it, it won't flow. Let's plug it and move it again, so it will flow without pain." The woman said, "Let's plug it in for now, we can't move it yet." They then

embraced and fell asleep.
Later that night, Wu and his mother finished their business but hadn't yet slept. Wu said, "I've made a mistake today! Although Guangjue is young, he's quite knowledgeable about pleasure.

How could he have slept with my sister? My sister's body and soul have been ruined." His mother said, "You still have baby hair and your breasts still smell. How could you know

such pleasures ?" Wu said, "Let's go see for ourselves, then we'll see the truth." His mother and Wu tiptoed to their room and saw Guojue and the woman embracing.

Wu clapped his hands and laughed loudly. The two women awoke with a start and saw Guojue and his mother by the bedside, realizing they had been exposed. The woman hurriedly covered her head with the blanket. Jue

asked, "Master, what brings Godmother here so late at night?" Wu replied, "To catch them in the act." Jue said, "Master, Godmother

, you've made such a ruckus! If no one had come to catch us, we could have slept soundly. Why do you say that, Master?" Wu said, "Stop lying!

Just wait until Godmother sees my sister, and she'll know the truth." The mother pulled Wu away, saying, "You go out now, let me see my daughter." Wu said

, "I've never seen a virgin before. I'll just take a look." The mother said, "How can a cousin take a look at his cousin's

daughter ?" Wu said, "It's only right that I help my sister-in-law when she's drowning; I can have yours as usual,

so what's wrong with taking a look at my daughter?" The mother refused, saying, "There's no one in the world as shameless as you!" "Uncle." Wu said, "No one is as

reluctant ." The mother said, "Women and wives are all the same, only different in size, tightness, width, depth, and shallowness." Wu said, "

Men and boys are no different, only different in length, thickness, softness, and firmness." The mother could only say, "I'll let you see, but I won't let you

touch her chest or belly." Wu said, "I'll let him do whatever he wants, let him reach out and touch my feet." The mother then pulled the quilt to look at her. The woman was extremely shy and

hugged the quilt tightly. Wu helped the mother pull the quilt away and saw that the woman's body was as smooth as jade, and a kind of sweet fragrance wafted and aroused her. Her soul flew away,

and she started dancing. She lifted her legs and looked into the crevice. There, a jade hairpin broke the mandarin duck hole, and the waves were splashed on the jade quilt

. It was no longer a budding cardamom.
Wu said, "I never expected this child to be so fortunate." His mother said, "You've ruined my daughter!" The woman said, "Mother,

what do you think of my marriage to Jue?" The mother said, "You're mistaken! How can a monk marry?" The woman said, "Mother, what do you mean by 'marrying one's brother-in-law'?"
The mother said, "My affair with my uncle is not a proper transaction." Wu said, "Don't worry about the future. Let's just have fun

whenever . When my sister grows up and gets married, then we can settle things. If she meets a good man, and my sister is beaten and sent back to the capital, we can

settle things then."
The mother pulled Wu back to the room. Jue saw him leave and then played with the woman again. The woman reluctantly accepted it and didn't make a fuss.
After that, whenever Wu came, Jue would follow. Mother and daughter would each occupy the bedroom, and they were very happy. However, Wu missed the woman terribly and

couldn't find a convenient time to seduce her. One day, Jue fell ill and couldn't get up. Wu went to the woman's house alone. When the mother wasn't home, he embraced the woman and kissed her. The woman didn't

resist. In his haste, Wu raised his penis to have sex with her. The woman saw that Wu's penis was large and hard, like a club, and screamed and tried to

run away. Wu grabbed her and said, "Where are you going?" The woman said, "Your ball is as hard as a pen, and it hurts me terribly. Now the blanket is so

big; if the ball goes into me, it will kill me!" Wu said, "When a woman encounters a small ball, she

loses all interest. But when a large ball goes into a very small place, after the pain subsides, the pleasure is indescribable. Sister, don't be so afraid of me

. Just go in an inch or two, and when you feel pleasure, I'll go all the way in. I promise I won't let you feel any pain."
The woman listened and half-heartedly gave in. Wu then took off her pants and touched her. It seemed that there was some vaginal fluid flowing out, but the opening could only fit a finger.

He gently pressed the ball against her mouth, but it couldn't go in. Wu then smeared saliva on the glans and rubbed it against her mouth until the glans finally went in. The woman

cried out and cowered in a way that was hard to describe. Wu had been playing with her for a long time, and before he knew it, he had ejaculated directly into her vagina. The woman felt a surge of heat, which made

her body feel weak and trembling. She hurriedly asked Wu, "What is this surge?" Wu replied, "It's a penis." The woman said,

"Why doesn't Guangjue have this surge anymore?" Wu said, "A man's essence is released at fifteen, and he only has a penis when he has intercourse. A woman's menstrual flow begins at

fourteen . Guangjue is only thirteen years old, how could he have a penis? Besides, even though it's pleasurable, when

the penis comes, it's thicker, harder, and longer than before, filling the inside, making it even more indescribably pleasurable. If he hadn't met me, he wouldn't have had

this ."
The woman was laughing without saying anything when her mother returned home. Seeing the woman and Wu sitting together, laughing and joking, she felt a pang of jealousy but dared not utter a sound, only

slapping Wu's neck and stroking him. The woman hurriedly ran into the room. Wu said wickedly, "I saw that my sister had become acquainted with Guangjue, and I was just jokingly asking about his joys and sorrows.

Why are you being so sour? Besides, my sister will eventually marry, and you two, mother and daughter, together with me, will show our affection and warmth. It will be fun for everyone."
The mother said, "My dear daughter, how can I bear to have your little ball go in? Don't mention that again." Wu said, "If we're talking about

before the flower blooms, even Guangjue's ball would have a hard time going in; now that Guangjue has been with me for so long,

even if it's bigger, it will go in. You don't need to worry about him. If you don't believe me, I'll show you one right in front of you." The mother refused repeatedly,

and Wu knelt on the ground, begging and pleading, but he wouldn't get up. The mother said, "Even if I were willing, I wouldn't give in to you." Wu

said, "As long as you're willing, if he's not willing, I'll stop. Once the ball is in, what if he pushes it out?"
The mother had no choice but to go with him to the woman's room. The woman was sitting there listlessly when she saw her mother and Wu enter. She asked, "

What brings you here?" Wu replied, "I've come to play with you, sister. What do you think?" The woman pretended to curse, "You shameless bald thief!

You kidnapped my mother, and now you're trying to kidnap me. If I scream, you'll die!" Wu ignored her curses,

pinning and pulling down her trousers. His mother said, "Don't be hasty, you'll ruin it. Let me see it properly before you go in."
Wu said, "Don't panic, I have a plan." He quickly smeared saliva on the head of his penis and thrust it in. "Thud!
" The head went in. The woman cried out. Wu quickly pulled it out, but it was already more than halfway in. Her hair was disheveled

, and her face was covered in crimson. Wu was both surprised and delighted.
His mother said, "You've ruined it this time, your apprentice will blame you." Wu said, "In two years, my apprentice's penis

will be as big as mine. How could I have ruined it?" He laughed heartily and stopped. The mother was completely unaware that her daughter-in-law had previously been intimate with Wu.
Later, Wu indulged in his lewd behavior, and the mother no longer scolded her.
After Wu recovered from his illness, he resumed his previous sexual relations with his daughter-in-law. His daughter-in-law was surprised by his small stature, and Wu was surprised by his large size. They finished their act, but remained silent and unsatisfied. Wu

realized the daughter-in-law and Wu became even closer. Two years ago, she married Wang Zhongfeng. Fearing exposure, she tricked

Wang Zhongfeng into getting drunk, thus concealing the truth. She wondered what business he had with the temple today, assuming that Wu had grown up and come to seek out his old flame.
Hearing this, she was half-believing and half-doubting. She quickly peeked over the wall and saw a monk holding the daughter-in-law by the neck. The daughter-in-law, dazed and laughing, turned her head

to kiss him. In a short while, wine and food were laid out. Two monks sat side by side, and the young woman looked left and right, unable to resist her desires, letting the monks tease her. The woman

and the two monks engaged in all sorts of teasing, except for a game of swiping and rolling balls. She stared blankly, speechless for a long time. The next day, he visited Wang Zhongfeng and asked

, "Did you go to Liuzhou Temple yesterday?" Zhongfeng replied, "There was a small matter at home, and my wife went there herself." He recounted the matter in

detail, including the previous events. Zhongfeng was shocked and angry, and questioned his wife. Seeing that his account matched, she remained silent and dared not answer. Zhongfeng then reported this to the authorities.

The prefect, Zhao Shigao, arrested the monk and interrogated him. It turned out the monk was surprised that the woman had broken her promise. The monk was punished, and the woman was exiled.
Looking at Wang Zhongfeng, everyone else's affairs were false, truly small affairs; his were the real affairs, truly

great affairs. Otherwise, how could he be so muddle-headed and carefree, sleeping in the dark all day ? Feng Shi Li Yaqing was from Yunnan. He was widowed early and remarried a young woman in Nanjing. When his wife was still young, she played cards
with a neighbor's son, Huasheng, in the back garden. The man won three times. His wife, furious, said, "Do you think you're the only one who can win? I'll give you my earring as collateral. If you win again, I'll give you the earring; if you lose, you can have my jade hairpin." The man replied, "The hairpin and earring belong to my parents. If they find out, I'll surely be beaten." His wife said, "That makes perfect sense. How about the winner slaps the loser's arm ten times?" The man said, "It hurts to be hit. Why bother? Let's wager our bodies." His wife said, "You're foolish! How can you wager your body?" The man said, "If I lose, I'll lie on the stone bench, and you can play on me. If you lose, you can lie on your back on the bench, and I can straddle you. It's cheap, painless, and just for fun. Isn't that convenient?" His wife laughed and said, "That's brilliant! If I win, you must lie down and do as I please. You can't go back on your word! " The man said, "Yes." Unexpectedly, he lost the argument, so he hurriedly lay down on the stone bench and called to his wife to play. His wife said, "I don't want you to fall asleep, I just want you to sit there properly." The man said, "How can you go back on your word?" His wife said, "It's not about going back on my word. You can win as you please, and I can win as I please. It's just a game; I won't hit you or scold you, so how can you say I'm going back on my word?" The man had no choice but to sit there. His wife approached and said, "Little boy, sit up straight, and the goddess will come to celebrate with you. If you slouch even slightly, don't blame me for not believing my words."























The man did not respond, so the woman let his hair down and styled it into a bun, placing a small stone on top. She instructed him,

"You must not move an inch. Even if I tickle you, you are not allowed to laugh. If you laugh and fall off the stone,

you will have to kneel in the courtyard until tomorrow."
The man had no choice but to let her do as she pleased. When she could tickle him, she could only laugh and get up. She then punished him by making him kneel for a moment,

laughing and saying, "Come here, I'll bet with you again."
This time the man won and asked, "What do you say?"
The woman said, "It's up to you."
The man said, "You just lie on the stone bench, and I'll do whatever you want."
The woman said, "I'll just sit and wait for you."
The man said, "If you don't lie down, I'll shout and say you're cheating on me."
The woman laughed and lay down on the bench. The man then embraced and kissed her. The woman turned her head away. The man said, "Why won't you obey me?"
The woman had no choice but to kiss him.
The man stuck his tongue out of her mouth, wanting her to suckle. She did so. The man then touched her breasts with his hands. The woman quickly covered them with her hands. The man

said, "What, you won't obey me again!" The woman had no choice but to let go and let him touch her breasts.
The man put one arm around her neck and pulled down her embroidered trousers with the other, touching her genitals. The woman stood up abruptly and said, "You're so

inappropriate ! What kind of behavior is this
?" The man said, "I told you before, I can only play with your body. You initially treated me very badly, and I complied. You even

made me kneel for a long time. Now I'm just touching and playing around. Why are you blaming me?"
The woman had no choice but to let him touch and look at her, only covering her face with her sleeve. Seeing the red vulva,

the white trembling flesh, and the high protrusions on both sides, like a steamed bun with a slit, the man stuffed his own member into her vulva.
The woman said, "You said you'd only play around with her body, but now it hurts inside. You're just fooling me."
The man quickly pulled it out, saying, "I'll let you off this time. If you lose again, you have to wait for me to play properly, and you

can't go back on your word.
" The woman said, "If you win again, I'll let you play as you please, and I won't go back on my word."
Unexpectedly, the woman lost two more rounds. The man said, "Can you go back on your word this time?"
The woman laughed and said, "Whatever! Whatever!" but sat still on the stool.
The man said, "Why aren't you lying down?"
The woman said, "Sitting is the same."
The man then pushed the woman down onto the stool, took off her embroidered trousers, and stuffed his member into her vulva.
The woman said, "It hurts inside, why are you making fun of me?"
The man said, "You were born with this hole, and I was born with this thing; when the two come together, there's no seam at all,

it's quite fun."
The woman said, "This kind of play is too unseemly."
The man said, "This is called playing, it's extremely interesting. We can play like this every day, and we won't lose our jewelry,

and our parents won't notice. What's wrong with that
?" The woman nodded in agreement. From then on, the man and the woman did this every day in the garden, and said these same things. Because they were small in stature

, they had no reason to quarrel.
Unexpectedly, on the night of their wedding, Li Yaqing discovered that the woman was not a true virgin, and he was very unhappy.

When the woman encountered Li Yaqing's penis, she felt it was much larger than Hua Sheng's, and she was very pleased. However, Li was

middle-aged , and although he became erect, he often softened and stopped. The woman couldn't have her way with him as she pleased, so she often complained to heaven and

earth.
One summer day, a nun came to visit. The young woman invited her to stay overnight and bathe. The nun sat in the tub and

began scrubbing her vulva with her hands. The woman said, "You have no husband, so just wash yourself. Why bother with this scrubbing

?"
The nun replied, "Does it mean only you have a husband, and I don't?"
The woman said, "A nun who wants a husband should find a monk. Looking at your large penis, I suspect you

insert a white gourd into it every day. Otherwise, there's no such thing as a large penis in the world."
The nun said, "Even if I find someone to play with, no one can resist. Why bother with a white gourd

? Inserting it in and out isn't fun at all. I have a good partner there."
The woman pointed to a white gourd and said, "I don't believe a man has such a large penis."
The nun said, "There are those who hold high positions; their power is greater than that.
" Hearing the nun's words, the woman's eyes widened and her cheeks flushed, longing to play with Master Feng immediately. She yearned for him day and night, hoping to see him again.
The nun then said, "Master Feng is skilled in exorcising ghosts and summoning demons."
So, she disheveled her hair and feigned madness, refusing to let Li into her room. The nun secretly fed her. Then she said to Li, "

My lady has not eaten for three days!" Li was at a loss.
The nun said, "In the local customs of Jinling, there are many one-legged mountain demons, called the Five-Tong Sage. My lady may be possessed by one. You must

sincerely purify yourself, and ask Master Feng to perform a ritual to exorcise it. Only then can the problem be solved."
Li then chose a day to invite Master Feng. Upon hearing this, the woman, though secretly delighted, became even more delirious, fearing that Li would discover her secret and not invite Master Feng

.
When Feng arrived, he falsely told Li, "Just now, upon entering the house, I heard the household god tell me that the evil spirit that plagues the lady was brought from the north by you, sir. You

must stay far away, and after I perform a ritual, the evil spirit will also depart!"
Li followed his advice and went to a relative's house. Feng then wrote talismans in vermilion ink, drew lines on the ground to create an altar, and walked on foot, specifically scolding the divine generals and forbidding

the maids and servants from coming or going to eavesdrop, lest they incur the god's wrath. Only Feng and the nun were allowed to enter the lady's room. Upon seeing Feng, the lady was overjoyed, as if she had found a treasure; her illness

was instantly cured. She hurriedly got up to comb her hair and spoke to Feng.
The nun said, "The lady has been suffering for a long time. You and I have been patient and tolerant."
Feng then removed his undergarment and led the lady to touch his penis. Feng's penis was erect, firm and strong.
The woman, holding the object, exclaimed, "Truly, this is no ordinary thing! Even the white melon is but a shadow of its former self!" She then used a crescent-shaped stool,

lay supine with her waist bent, and Feng, holding her feet, entered her. The woman's juices flowed freely, her breath coming in gasps. Feng thrust in and out, hundreds of

times.
The woman looked at Feng and whispered, "This is extraordinary! It's so pleasurable!"
Feng, wanting to rest, saw the woman's burning desire and thrust again, further arousing her.
The nun said, "Passion should not be excessive, pleasure should not be indulged. This is a long time; we should plan for the long term, lest our affair be exposed."
Their bodies remained pressed together for a while before they rose. This continued for over a hundred days. Li Wei sent word, but dared not return. Having obtained Feng, the woman could not

bear to leave him even for a moment, so she plotted to poison Li. Li died, and the servants exposed their adultery, and both were brought to justice.
Li Yaqing was a foolish bird. The monk Hang of Baokui Temple had a wife, married, had a daughter, and her husband died. She remarried to a man surnamed Lü, who had previously...

The matter was brought to the capital, and the woman, unable to bear being alone, had long sought illicit relations with others. Her daughter was twelve years old, and the woman was remarrying, marrying a doctor.
The doctor's son was young, so the marriage was not yet finalized. Unexpectedly, the daughter, behaving carelessly, became involved with a neighbor, Zhou, and their relationship became very close.
One afternoon, the daughter and Zhou were having sex in the bedroom when the woman happened to peek. She saw Zhou placing the daughter's legs on his shoulders, standing and pleasuring her. The daughter

, overcome with desire, eagerly wanted Zhou to penetrate her, but Zhou deliberately only inserted shallowly, not allowing it to go deep.
The woman, in a coquettish voice, looked at Zhou and said, "Why are you doing this, my love?"
Zhou laughed and said, "Sister, you're so small, and my balls are so big. I was afraid it would hurt you, so I'm slowly pushing them in."
The woman slapped his cheek and said, "You damned, short-lived scoundrel! The other day when I was in pain, I begged you to only put it in halfway and

not to move it, but you insisted on pushing it all the way in, pulling and pulling until I couldn't get it in. It made me feel so swollen and hot inside, so painful and nauseous,

I couldn't even urinate. Now it's hot and itchy inside, I want you to play with me, to push it in hard, but you just won't go in.

I don't want you anymore, you heartless man!"
Zhou laughed and said, "I saw that you were in a good mood, so I deliberately teased you."
... The neighbors, knowing of the affair with the monks, gathered a crowd and went to Bao Kui Temple. They found the monks' quarters locked and silent. They climbed over the wall and entered a low,

dark room . They saw candles flickering, and seven or eight monks were embracing women, drinking and joking, engaging in all sorts of filthy acts. They arrested them and sent them to the county court.
The county magistrate arrested the two nuns and tortured them. It turned out that a monk had brought a woman home, and the other monks had taken her to drink with them. When asked where the woman was, she claimed

not to know . The magistrate was furious and tortured her further. Only
then did the woman confess that she was a mistress kept by the two monks. The magistrate's judgment was: "The two nuns, having shaved their heads, disregarded the precepts and dared to lead

a group to seduce women. The two monks, residing in the monastery, disregarded the law and precepts, and presumptuously desired marriage. The mother and daughter eloped, and although the monks were spared the punishment of being beaten under the moon, the monks drank openly, with the woman sitting in their laps .

It was a case of four bald men forming two, each sound of pleasure, sowing seeds of good fortune, many yangs surrounding a solitary yin, each word praising Guanyin and Arhats,

filling the sea of desire, overflowing the river of love, all eight vices destroyed, the four cardinal virtues forgotten. The monks should be beaten to death without excuse, and the woman sold the law."
The mother and daughter's escape was an impure scheme.
The Buddhist monk Bianji initially resided in the fiefdom of Princess Hepu. The Empress, favored by the Emperor and unlike any other son-in-law, was initially enfeoffed in Gaoyang

, then married to Fang Xuanling's son, Yi'ai, and later enfeoffed in Hepu. Once, while hunting with Yi'ai in her fiefdom, she saw Bianji, whose appearance was exceptionally handsome, and thus prepared a tent

in his hut for her to have sex with. Bianji was a notorious rogue; his penis was firm and thick, about two and a half hands' length long. Whenever he was with the Empress, even without full penetration

, the Empress would tremble all over, experiencing unbearable pleasure.
One day, the Empress brought two women with her. The women were beautiful, and upon seeing them, Bianji's lust was aroused. He longed to embrace

the women and have intercourse with them, but the Empress prevented this. So he told the Empress to have the two women hold candles and stand beside her,

placing a folded blanket under her waist so he could insert his penis into her vagina. The friction made penetration difficult, but the Empress, in her desperation, pushed Bianji onto her back, positioning her vagina against his penis, and using both hands to lift

and lower it until it reached the very root.
The two women shook the door, their juices flowing freely. Fearing he was exhausted, the man turned and thrust into the woman, pumping hundreds of times with all his might. The woman's eyes glazed over,

her ears burning, her voice trembling. She said to the man, "This pleasure is killing me! You must play with me a few hundred more times!"
The man then used his erotic skills to play with the woman again. The two women, eyes wide open and mouths agape, stood obliquely, covering their faces. The man grabbed the woman's hand, saying,

"Aren't you ashamed to stand like this?"
The woman, annoyed, angrily took a silk towel to wipe the man's penis and ordered the two women to suck it. Their mouths couldn't hold it, so they could only bite and

smack it once. The man laughed and said to the women, "Can you two handle this?"
The women didn't answer, but said to the man, "I enjoy watching people play lewdly, but alas, you don't know what's good for you. You

try playing with these two women; I'll just sit and watch for a while."
The man leaped up, grabbed one of the women, pulled down her trousers, and thrust in, managing to get her head wet. The woman's

mouth was agape, filled with pain and helplessness. One of the women threw down her candle and fled, much to the master's amusement. He immediately ordered Bianji to release the woman and

calmly bring her in, lest she be a dead woman. Bianji, enraged, fought the master for a long time before stopping.
Yi'ai rewarded Bianji with countless riches, for Yi'ai was born a eunuch and not of his own volition. Seeing the master's delight in Bianji, he bestowed upon him generous gifts to

please him. Furthermore, the Buddhist monks Zhizui and Huihong, skilled in divination and supernatural abilities, both served the master with their arts, and the master

was no less . During the Yonghui era, they were all executed for treason.
Bianji, Zhizui, and Huihong were the most powerful figures in Fang Yi'ai's court.
During the Zhizheng era, there was a monk named Fu at Wanghai Temple who married a woman named Ying. They had only one daughter, fifteen years old. Although not a

beauty , she was a tender flower, not easily swayed by suitors.
A certain monk from Wanghai Temple, who devoted himself to chanting and reciting mantras daily, frequently visited Ying's home. Fu

,
the local official, did not forbid it, and Ying was thus seduced by the monk, engaging in an affair with him. They became very fond of each other. Fu, a former county official, was going to the capital on official business. The monk continued to visit Ying day and night without any restraint. Ying, however, worried that the girl would be discovered and

wanted the monk to defile her as well, to silence her. The girl, unaware of human nature, would scornfully peek at her mother and the monk's illicit affair whenever she saw them, and thus had no opportunity to take advantage of them.
One day, the monk and Ying devised a plan: to get the girl drunk and forcibly take her, which would surely succeed. They prepared wine and food in Ying's room, hiding the monk behind the curtain,

and called the girl to eat and drink. The girl, not expecting her mother to deceive her, indeed became drunk. Her starry eyes slanted, her face slightly flushed, truly like a fairy maiden leaning in a jade

chamber, a jade maiden reclining on a celestial terrace; the beauty of her drunken state was beyond description.
The monk, naked, suddenly appeared, becoming increasingly aroused. He gently undressed the woman, lifting her thighs. The woman, startled, tried to rise,

but was helpless; she was naked, and the monk was already at her feet. In desperation, she pushed the monk away with one hand and covered her vulva with the other, crying out for help.

The monk then grasped his penis and placed it in the woman's hand, saying, "You don't know how pleasurable this thing is. Today I'm just pretending; another day you'll be the one to take my place."
The woman said, "Is this how a mother should act?"
She struggled and cried out, refusing to submit to the monk. The monk quickly covered her mouth, held her hands down, and made the monk remove his leg straps, placing her feet on the chair.
Like a flower bud suddenly exposed, her legs unable to move, she could only submit to the monk's actions, tears streaming down her face.
The monk's golden spear probed, blood staining the skin, a speck of dust falling, cinnabar flowing into the Dharma realm. The monk,
unable to bear the sight, felt uneasy and thus took the monk's penis and ejaculated inside himself to relieve the monk's arousal. The monk's lust subsided slightly, and he then pushed

the woman closer, intending for him to finish his business with her. At that moment, the woman, having endured countless near-death experiences, was in unbearable pain, gritting her teeth and shaking her head, her

delicate cries echoing softly. Indeed, her delicate form was unaccustomed to hardship, and such cruelty was truly devastating.
A moment later, the woman rose, straightened her clothes and tidied her hair, filled with boundless shame. The monk comforted her with gentle words, and she passed away without uttering a word. From

then on , the three slept together, their lovemaking on the pillow and their tenderness under the covers causing the woman to forget her previous sorrow and rejoice in their present pleasure.
One day, a monk and his disciple arrived. The disciple was young and handsome, with a magnificent physique. The woman was captivated by him, and they met in a secluded room. The woman

said, "If I cannot have a son today, I will have wasted my life as an old monk."
She then recommended him to her mother, fulfilling her earlier words. The mother indeed loved him, and their affection deepened. The monk, resentful that his disciple had stolen his love,

discovered their affair when the monk returned. The monk, having discovered the truth, had his wife beaten and his daughter drowned, severing all ties with the monk. Both monks died of grief.
The mother and daughter's gratitude was remarkably swift—truly astonishing! Truly astonishing!
During the reign of Emperor Yuan Shundi, Hama secretly presented himself to a Tibetan monk, using magic to charm the emperor. The emperor adopted this practice, calling it "

Yanfa'er," which means "great joy" in Chinese. Hama's brother-in-law, the scholar Tulu Timur, was cunning and treacherous, but favored by the emperor,

who listened to his every word. He, along with ten others including Lao Shabalang, Ciweiji, and Bodiwaerma, were known as "

Yina
." They also recommended the Tibetan monk Jiazhen to the emperor. Jiazhen was skilled in secret practices and said to the emperor, "Your Majesty, although you reside in the highest palace and possess the wealth of the four seas, you only possess this worldly possession.

How long can human life last? You should receive this secret great joy meditation."
The emperor then practiced it. This method was also called "dual cultivation," called "Yan'er" or "secret methods," all of which were sexual techniques.
The emperor devoted himself to this practice daily, and widely recruited women aged fifteen to twenty from the common people for unrestrained sexual games. This was called

"collecting and replenishing," and there were many forms of it; nine are briefly mentioned here.
The first is called "Dragon Flying Posture." The woman lies on her back, and the man lies on her abdomen, holding her thighs and sucking his tongue. The woman folds her genitals,

receiving the man's penis, stimulating her like a string, gently swaying, performing the eight shallow and five deep thrusts. The genitals are warm and the yang is hard, the man is pleased and the woman is happy.
The second is called "Tiger Walking Posture." The woman kneels forward with her head down, the man steps behind her, hugs her waist, grasps his penis and inserts it into her vagina,

performing the five shallow and three deep thrusts. The vagina opens, yang energy flows in and out. The man is comfortable and the woman is happy, blood flows freely.
The third is called "Ape Fighting Posture." The woman lies on her back with her thighs open, the man presses his legs on top of her, the vagina opens, then he inserts his penis,

performing the nine shallow and six deep thrusts. The woman's saliva flows freely, the man's penis is firm.
The fourth is called "Cicada Attaching Posture." The woman lies on her side, straightening her left thigh and bending her right thigh. The man inserts his penis from behind,

tapping her clitoris, performing the ten shallow and four deep thrusts. The woman's vagina opens and closes, the man's penis is satisfied.
The fifth is called "Turtle Soaring Position." The woman lies supine, and the man lifts her legs above her breasts, grasping his penis and thrusting it into her vulva.
The woman's semen flows freely, and the man experiences pleasure.
The sixth is called "Phoenix Flying Position." The woman lies supine on the bed, raising her legs. The man presses his hands against the bed and penetrates deeply with

his penis , thrusting it into her vulva until it hardens. Her vulva becomes hot and pulsates internally, and the woman moves freely. This is performed with six shallow thrusts and two deep thrusts,

bringing pleasure to both partners.
The seventh is called "Rabbit Sucking Position." The man lies supine with his legs outstretched. The woman sits on his penis, facing his feet,

her legs beside his legs. She presses down on the mat, lowers her head, and grasps his penis, thrusting it into her vulva. The penis becomes hard. This is performed with four shallow thrusts and one deep thrust,

moving slowly and naturally.
The eighth is called "Fish Swimming Position." Two women are used, one supine and one reclining, as if in the act of intercourse. The man, watching the two

women sway, was overcome with lust, his penis hardening. He lay supine, allowing the two women to take his penis and insert it into their vaginas, their fluids flowing freely.
The ninth method is called "Dragon Intercourse." The man leans against the bed, the woman stands on the bed with her left foot, holding the man's head with her hand

. The man supports the woman's left thigh with his right hand, the woman leans on the man's shoulder, their hands pressed tightly together. The woman takes his penis and inserts it into the clitoris, gently swaying and moving it, performing

ten shallow and seven deep thrusts, until the internal and external energies naturally unite. Furthermore,
he selected women for the Sixteen Heavenly Demon Dance, and appointed a Western monk as Minister of Education and a Western Tibetan monk as Grand Preceptor of the Yuan Dynasty. Each selected

dozens of respectable women to serve his lustful poison. His followers also took four or three respectable women to serve him, collectively called "offering."

Countless women in the countryside suffered as a result, weeping and lamenting in the alleys.
The Eighth Prince, the Crown Prince's younger brother, and his so-called favorites, openly engaged in lewd acts before the Emperor. They would gather young men and

women , naked, in a room, regardless of surname or gender, allowing them to ravish each other. Some would defile the younger with their superiors,

others would defile the superiors with the younger, showing no restraint whatsoever. They were called "Ji Ji Wu," meaning "unrestrained in all things.
" Western monks, taking turns with Tibetan monks, frequented the palace, spending nights there, raping princesses and concubines.

They would choose the most beautiful and virgins to rape.

Even when women were trembling with fear and embarrassment, the Western monks would penetrate them, plunging them in and out.
Seeing the women's genitals wet with blood, as if in pain, the monks would rush forward to tease and ravish them, finding amusement in their actions. Their vile behavior was known far and wide,

even the most shameless people in the marketplace were ashamed to utter it. The Emperor, knowing only the pleasure of practicing Buddhism, forbade any prohibition.
The filth and depravity of monks throughout the land were unparalleled at this time, except perhaps for the ruthless and wicked Yang Lianzhenjia.
All women, young and old, within the realm were first registered in a register. On their wedding day, regardless of beauty or ugliness, they were all brought to his mansion,

forcibly taken, and their virginity stolen before being sent back to their husbands' homes.
If a woman was favored, she would be kept for three to five nights, abused and ravaged before being sent back, and frequently summoned to his mansion. For his own pleasure,

if anyone concealed their actions, both families would suffer calamity, their wealth scattered, and their loved ones separated, never to be reunited. Any woman of beauty would

be taken to his mansion, subjected to utter debauchery, causing others to look on with disdain, none daring to approach. Even the humiliation of women in Luoyang by Erzhu Zhao was not as

cruel . A foul wind and rain, a turbulent river, filthy dew and foul clouds, have permeated the world. If not for a powerful force to sweep them away, everyone would be drowned in

a black sea.
??? Not bald, not poisonous, not poisonous, not bald. Only because of his bald head, a single act of lustful poison has spread. How can he make the four classes of people especially call "

monk " Buddha and honor him as Master? How pitiful!
??? In Guanxi, there was a woman named Wu, named Aiqing, over twenty years old, exceptionally beautiful, truly a national beauty. She had recently lost her husband

and was left to raise only one son in the village. She was lonely and desolate, her shadow her only companion. At that time, a newly built temple was completed in the village, and men and women alike

flocked there.
??? Aiqing also went there, fed the monks, and held a ritual, hoping to help people repent in the underworld, and also to admire the new construction. There was a young monk named Mao in the nunnery.

He saw Aiqing and tricked her by promising that if she ate vegetarian food and chanted scriptures regularly, she would live a long and healthy life, her son would be reborn as a

phoenix, and her wife would live to a ripe old age. Aiqing was greatly infatuated, and Mao began to frequent his door.
One day, Aiqing brought her infant son to the main hall when Mao suddenly appeared. Before she could react, Mao

took the opportunity to seduce her, hoping to break her guard. Aiqing sternly refused him, and Mao retreated in fear.
A few days later, Mao returned to his ways, and Aiqing's heart began to flutter. She began an affair with him, and their relationship became very close.
The villagers, having learned of this, arrested the official in charge of arresting Mao Bai. After questioning him, the official pronounced the following judgment: "Since Monk Mao Bai entered the Buddhist order after escaping worldly constraints, he

should only be beating the wooden fish under the moonlit night. Since Lady Wu Aiqing was a widow known for her virtue, how could she, like a beautiful woman in a brocade tent, indulge in dreams in the alleyways

, surrendering herself to the monastic robes? How dare this bald man seek fragrance like a wild butterfly? If one's virtue is not fulfilled, then emptiness is merely form; if one does not observe the five precepts, who says form

is emptiness? You should remarry a good man, and the monk should be exiled a thousand miles away. Perhaps then the people can live as wives in their boudoirs, spared from the monk knocking on the moonlit door. "
Reading the stories of Hai Li and Pan Qiaoyun in *Water Margin*, one understands that beating the wooden fish is precisely for the purpose of knocking on the door under the moon.
Lingyin Temple had a large number of monks. Along Jiulisong Street, there were many shops selling vegetarian food, incense, paper money, and miscellaneous goods.

The women who ran these shops were all monks' wives. Once, a monk admired a woman but couldn't enter her house. Every day he would go to her shop, buy fruit, cakes,

and rouge, and return to the temple, glancing at her to vent his desire. This continued for a long time.
One day, a blind man playing the pipa sat at the woman's door, telling her the story of Guo Hua and Jia Rouge. The woman was immediately captivated and silently understood.

The monk, in private, plotted with his wife to seduce her.
The wife said, "Do as you please, just don't let the monk deceive you."
The wife replied, "The monk is like a fly to blood when he sees a woman, he won't leave until he's completely captivated. But I'm afraid I'll fall for him and won't

want to make things difficult for him. Even if this monk is clever and doesn't fall for my trap..."
From then on, whenever the monk came to the shop, the wife would avoid him, so as not to be in his way. If the monk sat for a long time without getting up, the wife would prepare tea and cakes and

serve them to him. They exchanged flirtatious glances, gradually becoming playful and teasing. The monk was overjoyed, thinking the affair was about to succeed.
One day, the monk went to her house and saw the wife looking worried. The monk was caught off guard and didn't know what to do. He seized an opportunity to force a kiss and inquire about the cause of her

distress .
The woman said, "Our love is deep and harmonious, but I am troubled because my husband prevents me from spending as much time with me as I want."
The monk was overjoyed and said, "There's no need to worry. I'll provide the capital so he can go elsewhere to do business, and then we can enjoy ourselves to the fullest

!
" The woman agreed.
The monk then returned to the temple and gave all his possessions to her husband. A few days later, he indeed found her packing and preparing goods, and she was ready to depart.
The monk then prepared a farewell feast for her husband, and they parted ways. He assumed her husband was indeed going to do business.
That evening, he went to the woman's house, set out the table again, and prepared more food and drink. He and the woman toasted and joked with each other, indulging in all sorts of playful banter. The woman pulled the monk to make a vow under the lamp, swearing never to

betray him. The monk pointed to his heart and made the vow himself, pressing him to agree.
The woman first instructed the monk to undress and go to bed. She then took his clothes and tied them in a high pavilion. Pretending to undress and bathe,

she suddenly heard a rapid knocking at the door. She said, "My husband must have forgotten something and returned."
The monk, startled, didn't know where to go. The woman said, "There's an empty cage where you can hide."
The monk quickly scurried into the cage. The woman then locked the cage, opened the door, and let her husband in. The monk lay prone in the cage, not daring to move. The woman and

her husband then carried him away on a long road and abandoned him. Later, a patrolman found the cage and carried it to the magistrate of the capital.
The magistrate, Minister Qu, unlocked it and saw a bald, naked man inside. He laughed and said, "He was seduced; there's no need to ask." He
locked the cage again and threw it into the river.
Another monk, Ming Liaoran, was infatuated with the courtesan Li Xiunu. Their relationship lasted a long time, and he lost everything. Xiunu broke off their relationship, but Liaoran

remained .
One night, drunk, he went to

the temple. Xiu Nu refused to accept him, which enraged Liao Ran. He attacked and killed her instantly. The matter was brought to the prefecture, where Su Zidan was in charge. He sent the monk to the prison for investigation.
On the monk's arm, two lines of writing were found: "I only wish to be reborn together in the Land of Ultimate Bliss, so that I may be spared the suffering of unrequited love in this life."
Zidan wrote a poem, "Ta Sha Xing," in response to the monk's attack: "This bald monk, his practice was

utterly depraved. He upheld the precepts on the mountaintop, but once he became infatuated with the beauty of the Jade Pavilion, his tattered clothes were all in vain. He used his poisonous hand to kill a beautiful woman, and now, where is the emptiness and form ?

The words 'Suffering from unrequited love' are tattooed on his arm. This time, the debt of unrequited love is settled. "
After the verdict, he was taken to the marketplace and executed.
One was a foolish monk hiding in an empty cage, the other angrily killed Xiu Nu. Lingyin Temple was clearly home to two mad monks.
One wandering monk was beautiful, like a woman, so he bound his feet and painted his eyebrows, disguising himself as a nun, and traveled around.
The monk was skilled in sexual techniques and could also feign death, so wherever he went, people believed him to be a living Buddha.
One day, while traveling in Wu, he stayed at the home of a wealthy man named Gongde.

There
, he preached about reincarnation and talked nonsense about life and death. The wealthy man's wife and daughters respected him and kept him as their leader. The monk then lured wealthy families and rural women from the city to his gatherings. There were seventeen clean rooms, each equipped with bedding and pillows.
On the days of the gatherings, he would choose the most beautiful and young women to stay overnight, using sweet words to accompany them throughout the night, often defiling several women.
Occasionally, a virtuous man would use his magic to bewitch their minds and seduce them. The women were aware of the defilement, but their eyes were wide open and their mouths were agape, unable to speak

. After the defilement was over, they were already corrupted, unable to speak, and left with no recourse. Therefore, women who stayed once would never go to the gatherings again;

if they heard that others had stayed overnight, they would only secretly laugh to themselves.
The monk originally brought four nuns with him, but the four nuns were also men. Whenever the women were there, they would do as they pleased. The monk kept a ledger,

meticulously noting the dates of gatherings, the nights spent at each place, who was recommended to attend, who stayed at which place, who slept with whom, and whose daughter was involved with whom for sex.
Over time, the ledger filled a box. Wealthy men and women were all drawn into his scheme, and he forbade visitors from even meeting him.

Even those whose wives and daughters were not among those involved dared not visit the monk privately, fearing the punishment of hell. Thus, no one broke his lewd web.
In the summer of the year Gui Si, a certain magistrate happened to be visiting the town

. Because his office was adjacent to the censorate, he stayed at a wealthy estate, unaware that the estate was nearby.
As evening approached, the magistrate went upstairs to cool off. From afar, he saw a woman with disheveled hair and three other women, all naked, bathing a monk.

Suddenly, the monk turned and embraced the woman, lewdly placing her on a stone bench. The three women rushed forward to help the woman and embrace the monk, grabbing and pulling at his genitals—a despicable act beyond description.
Then four monks arrived, each taking a woman to satisfy their lust. One monk, finding no place to act, stood by and watched, waiting until the bathing monks

finished their business before approaching and having sex with the women again.
The magistrate, observing closely, summoned a servant to inquire. The servant replied, "This is the merit of a certain wealthy man; there are only five female monks inside."
The magistrate was astonished, fearing a leak, and hurriedly went to the county magistrate to explain. He ordered his men to surround the monks, break down the door, and arrest

them. He personally searched their chests and found nineteen white silk handkerchiefs, each with a woman's rouge on it

. Checking their register, he found the names, dates, and names of the women who had stayed with him.
The magistrate was furious and subjected them to severe torture, but they were clearly five nuns. There was no way to verify their identities. The monks wept and pleaded, and the wealthy man

had entrusted them with the matter.
The magistrate was even more enraged and immediately sent the handkerchiefs and register to the wealthy man's house. The wealthy man was so ashamed that he wanted to die. The monk was speechless. The judge, with his clever judgment,

declared: "It has been determined that Wang is a fugitive servant from the Wu region, a wicked exile who used the White Lotus sect to bewitch the common people, and used rouge to conceal her true nature. This so-called patriarch

, originally a monk who had ascended to heaven, was hidden away in a

golden palace, disguised as a nun. Clapping her hands and laughing on the meditation bed, who would believe she was a nun or a monk? Removing her golden lotus and unfolding her embroidered couch, who would know she was a woman or a man? Like a crane entering a phoenix's nest, only then can the harmony

of the Guanju dance be achieved; like a snake roaming a dragon's lair, how could there be no secret love? The bright moon is inherently without intention, yet it shines on the frosty chamber, making the widow not lonely; the gentle breeze is inherently intentional, entering the crimson moon, making the orphaned woman not

lonely. Destroy her dwelling, burn her books, only then can her traces be erased; disembowel her, gouge out her eyes, is not enough to atone for her crimes.
" Having finished his judgment, he ordered the executioners to subject her to the most cruel tortures before executing her in the marketplace. Her body was abandoned in Guanyin Pool. Those who went to see it

saw her genitals hanging down, about seven inches long, resembling the posture of a donkey or horse.
A man surnamed Qian had a son, five or six years old, who died of smallpox in the winter. His heart was still warm, and the couple wept bitterly, unable to bear the loss. Suddenly,

a nun appeared and said, "I can regenerate him, but you must keep him naked and warm for seven days. Then the yang energy will return, the smallpox will reappear, and your son will

be reborn !
" Qian was overjoyed and kept the nun to perform the ritual. She placed the dead child in the middle of the bed, with Qian's wife lying naked inside and the nun

lying outside, covered with a blanket, neither revealing their bodies.
Qian then hid in his study, not daring to enter the room and disrupt the ritual, waiting only to see the dead child reborn after seven days. This continued for

six days and nights.
Suddenly, his wife's brother came to visit his nephew. Qian told him of his nephew's death and recounted the nun's ritual. His brother laughed and said, "You..."

" As an official, one must govern the people and manage the world. I have never seen anyone die and be resurrected. If one could be warmed and brought back to life, then since ancient times, emperors would rather have one less

nun to warm their bodies. Do not be deceived by a wicked monk, so that my sister may ascend to heaven in broad daylight."
Qian blushed and remained silent. He hurriedly went into the room, lifted the covers, and saw that it was indeed a male monk. He was filled with shame.
Upon investigation, it was discovered that when Qian was on official business, this monk, disguised as a nun, came to their home to collect alms. Qian's wife believed his words and

invited him to stay the night. The nun initially refused, but Qian's wife forcibly took her. That night, she shared a bed with the nun, unaware that he was a monk.
Because there was a maid in the room, the nun dared not act rashly to seek favor, but instead feigned sleep to wait for her convenience. In the middle of the night, Qian's wife suddenly got up to urinate

. She pressed her hand against the nun's body and found something erect below her navel. Qian's wife was both surprised and delighted, remaining silent. She was surprised that the nun's body

should not have such a thing, and delighted that she had been bored and lonely for so long, and that she had found this in the dark, without the maid's knowledge.
Seeing that she remained silent, the nun knew she was aroused. He waited until they reached the bed, and in a moment, he embraced her and thrust his penis into her vagina

. The wife then straddled him, grasping the penis and inserting it herself.
Once their desires were satisfied, the nun was like a butterfly drawn to a flower, and the wife like a new flower to a butterfly; their mouths were filled with nectar, their tongues exhaling sweet fragrance. They seemed oblivious

to their surroundings. Afterwards, the wife said, "If it weren't for a predestined fate, how could such a coincidence have occurred? You must remember my loneliness and visit

me often."
The nun said, "I don't need your instructions. What about the person in the bedroom?"
The wife said, "The others are all immature and don't know human ways. Only Xiaofu is old enough to silence me. You can do as you please today."
Hearing this, the nun's lust intensified, and he grasped the wife's legs and thrust in and out hundreds of times. Qian's wife's voice trembled, her palms were

hot and her breath was rapid, and her juices flowed endlessly, revealing her intense pleasure. The following night, Qian's wife devised a plan to have all the young maids sleep downstairs, leaving Xiao

Fu in the room. She ordered a nun to force herself on him. Xiao Fu was oblivious, not understanding what was happening. Only when a butterfly approached the flower did he become startled, and by then, the golden spear had already penetrated

his fortress.
The jade flowers were just beginning to bloom, the peach blossoms were already rippling, she blushed and cried shyly, displaying a myriad of difficult behaviors. The nun gently and slightly swayed, and then

engaged in a long and fierce battle with Qian's wife. Xiao Fu had been a confidante for nearly two years. Because Qian had returned home in disappointment, causing him to be blocked on the road to Lanqiao, Xiao

Fu pretended to visit him to seek an old flame. Finding Qian's son dead, she falsely accused Qian of being foolish, unaware that her brother-in-law had ruined their affair.
Enraged, Qian hanged the monk and drowned him. Xiao Fu died from being beaten with a stick, and his wife died in seclusion.
In Wucheng Shengshe Village, there was a Buddhist temple. In the fifth month of the Dingyou year of the Wanli reign (1587), a young nun from afar came to advocate for the construction of a grand temple. Women gathered in droves,

numbering over a hundred daily.
The younger brother of Prefect Ling, accompanied by his servant, suddenly arrived and demanded

to see the young nun. She resolutely refused repeatedly, but Ling, enraged, used words to sway her. The nun, left with no other choice, finally appeared. He then ordered his servant to humiliate her, revealing her to be a male nun.
The women were terrified and fled. The nun was arrested and sent to the authorities, much to everyone's delight. Those who commit fraud in the world are often male nuns. When male nuns

are punished, the net of fraud is wide open, like a boat sinking. Alas, the monk Haichao of Yuanzhou once visited the wealthy Yuan family. He saw the wife of a woman of

unparalleled beauty and was so enamored that he forgot to eat and sleep. A carpenter (commonly called a "scholar") secretly arranged a loan for him.
One day, while drinking together, Chao said to the scholar, "I am truly captivated by beauty. What method can I use to obtain her?"
The scholar asked for his name, and Chao told him, "She is my nephew. I will devise a plan for my teacher."
Chao said, "Whoever can steal a pair of her shoes for me and mend them with monk's shoes, I will give you thirty taels of silver."
The scholar said, "Agreed."
So he took a pair of monk's shoes and went to her house. Her niece invited him to sit and drink tea. The scholar waited among them, placed the monk's shoes under her bed,

and stole her new silk shoes. He gave them to Chao, who was pleased and gave him the silver in full.
Ten days later, her wife was going to a relative's banquet and asked her husband to fetch the silk shoes, but he couldn't find them. Instead, she found a pair of monk's shoes. The husband angrily rebuked her, saying,

"I've been doing good deeds, and I've seen you repeatedly coveting my possessions. I suspected you of having an affair, and now it's true!
" The woman, unable to defend herself, could only weep and pound her chest. The husband then asked her mother-in-law to tell her, but the mother-in-law was speechless and they divorced. He then

married another woman. When Chao learned of this, he returned home, grew his hair long, and built a wealthy household with shops in the market. He even consulted a scholar about marriage.
The woman initially objected, but the scholar said, "Since your husband has another wife, who will you stay with?"
Her parents also said that their marriage would be unsuccessful, so they agreed, saying, "Summon a certain young man to come and see."
Chao dressed handsomely and went. He found her to be very agreeable, unaware that she was a former monk, and agreed. He gave her several hundred taels of gold as a dowry, and after their marriage, their

relationship became even more harmonious. A year later, she gave birth to a son. Whenever the scholar visited, Chao would keep him there and get drunk with him.
The woman, suspicious, asked, "Why are you so devoted to my uncle?"
Chao replied, "He's just my matchmaker."
Another day, he returned, lingering and showering her with affection—something she had never done before. The woman questioned him again, and Chao, drunk, said, "If

my shoes hadn't been stolen, how could I have such a good grudge?"
The woman remained silent, then spoke to her husband to ask her uncle. She said her mother was ill and she had temporarily returned home, then rushed to inform her mother and brother, and reported it to the authorities. Chao and the scholar, after questioning, both

confessed. The officials, enraged by their lewdness and deceit, had them both executed in prison. The woman died of joy, and her son also died young. Her husband, upon hearing this, wept bitterly.
In Nanjing, by the Yangtze River, lived a tax collector's wife, Zhou, who was beautiful. The monk Huiming of Quanshan Temple secretly sent an old woman to deliver flowers and other

gifts, and they became very familiar. When her husband was out, Zhou called the old woman to sleep with her. The old woman secretly placed a pair of monk's shoes under a stool. When the husband returned, he saw

the shoes, angrily beat Zhou, and then left.
Zhou Zi was twenty-three years old, a mother of a child for over a year, and was leaving home the next day to bid farewell to her husband.
She composed a song: "Leaving the swallows brings a return date, leaving the wife brings a long separation. I have a dignified husband, I have a crying child. Leaving my husband and

child, where will I go? My voice is empty sobs, my tears flow in vain. All illnesses have medicine, but this one is hard to cure. My husband's heart

is fickle, he has forgotten our vows and promises, they vanish in an instant. Alas, only a woman knows the truth." She
then moved to her father's home.
Huiming returned to secular life and, through a matchmaker, married her. They had a daughter and were deeply in love. One day, Huiming, holding his daughter, jokingly said, "I have no good

plan, how can I have your mother?"
Zhou Zi laughed and asked what he meant. Huiming, with their deep affection, revealed his secret plot. Zhou Zi secretly struck the Great Ming Drum to plead her case.

The Emperor Taizu personally interrogated her, and Huiming served seventy monks of Jinshan Temple. The imperial edict ordered Huiming to be executed by slow slicing, and the ten monks in his room were strangled. Sixty

monks from were exiled to remote border regions, and the old woman was beheaded.
At Yongning Temple east of Jiangzhou City, there lived a monk named Wu Yuancheng, a man of passionate and unrestrained nature. Among the beauties of the world was Zhang Dehua, whose wife,

Han , named Lanying, was elegant and beautiful, with a captivating figure, like Xi Shi reborn or Wang Zhaojun descended, possessing a thousand kinds of allure and a hundred kinds

of shyness.
Every new and full moon, she would invite Yuancheng to chant sutras and pray for offspring. Yuancheng's eyes would dart, his heart would pound, and his lust would

surge . He secretly

devised a plan, bribing the maid Xiaomei to steal one of Lanying's nightgown shoes. Returning to the temple, he was delighted, holding the shoe and reciting: "Phoenix shoes, phoenix shoes, they stir my emotions; I long for them but cannot have them, like a drunken madman.
Today I have these shoes, a sign of my good match; I ask you, when will our auspicious day arrive?
" After reciting, he pondered, finding no other way to proceed. Just then, Zhang Dehua came to discuss the wedding ceremony, and Yuancheng instructed his servant to deliberately leave his sleeping shoes at the door

. Dehua picked them up and, upon inquiring about why the shoes were missing, became furious and returned to his mother's house.
Upon hearing this, Yuan Cheng secretly changed his name and married Lan Ying. They were a loving couple, their love blossoming. A year passed quickly. During the

Mid-Autumn Festival, Yuan Cheng and Lan Ying drank and became intoxicated. Yuan Cheng embraced Lan Ying and laughed, saying, "Without Xiao Mei's help, how could we have this joy

today ?"
Upon learning the reason, Lan Ying hanged herself. Han submitted a petition to the government to clear her name.
Stealing shoes, though seemingly a clever scheme, unfortunately led to encountering a suspicious person.
During the Song Dynasty, there was a temple in Lin'an with over twenty monks and a dozen servants. All disregarded Buddhist precepts, engaging

only in illicit sexual activity. The temple grounds were enormous, with long corridors and deep alleys winding and interconnected within the main gate. Those entering the temple, without

a guide, would wander left and right, ultimately finding no way out. High walls surrounded the temple to isolate it from the local population. Inside the walls,

additional barriers were installed, with several steel railings to prevent intruders.
Each monk had a private room in his quarters to hide women. Even their parents were kept in the dark about these rooms. In

a secluded , a hidden cave was dug, with seven or eight winding steps leading down to the top. It was over ten feet square and had a small, transparent window at the top

. Outside the cave was a high embankment, beyond which stones were piled, and beyond those stones, a high mound was built, topped with a wall. The cave's walls were fitted with wooden planks, and it was furnished with beds,

curtains, bedding, chairs, tables, and utensils. This was a place for communal debauchery, unlike the private rooms where a monk and a woman could keep their shameful acts private.
Monks and their servants would often stand in crowded marketplaces, luring lost or disoriented women. If a woman was found in a sedan chair, they would

be carried into the temple under the cover of passersby. Once a monk had lured a woman, he would first have his way with her in his private room for several nights before bringing her to the cave, where

he and his servants would have their way with her. The monks would do the same. Those who had lived in the cave for many years, the elderly and sick, would be taken away one after another, their whereabouts unknown

.
A scholar from Huzhou brought his wife to Lin'an to arrange their engagement. They moored their boat at the foot of the Lanqiao River. The scholar told his wife, "I will borrow a sedan chair to fetch you

. If I don't come, I will have the sedan chair bearers carry a purple robe as proof. You can come immediately then."
Shortly after the scholar left, a sedan chair bearer arrived with the purple robe. The scholar's wife boarded the sedan chair, and the bearers carried her into a temple. A young man led her in,

saying, "My lord is here."
The woman followed him inside, through several winding alleys, until they reached a small room. The young man removed his headscarf; he was a monk. The woman cried out in surprise, but the monk

stopped her with a knife, stripped her clothes, and began to grope and lewdly harass her in the most obscene manner. The woman had no choice but to endure this for several days. Later, she was led into

a grotto where she found thirty-three women, all of them exceptionally beautiful.
That day, there were also more than thirty monks, who drank and made merry, engaging in obscene acts. The woman was utterly disgusted. Occasionally, a newcomer would arrive,

and one day he would bring a young woman who was fourteen or fifteen years old, with a beautiful and graceful appearance. Her brows were furrowed with a deep sorrow, but she would only relax slightly when she saw the group of women.
The women asked her why, and she replied, "I am the daughter of a prefect. My whole family was waiting for an official appointment in Lin'an. While watching the lanterns in the crowd, I

lost touch with my maid and was led to his room by a man, who turned out to be a monk. He forced himself on me, and I tried my best to resist, but my clothes were torn

in my struggle. He became aroused and, in my shame and pain, I moaned, and he took advantage of me. My heart was broken, and I was in agony,

unable to live on my lips. Who knew he would stay up all night, relentlessly making love to me, oblivious to my suffering? I have been in his room for over ten

nights! I don't know why he led me here again today?"
The women said, "Don't be happy yet. Soon, the communal feast will come, and you will have to endure all their torment before you are spared

this suffering."
And indeed, it happened. The woman was overwhelmed with grief and resentment. The women gnashed their teeth day and night, plotting to escape, but to no avail, since three or four monks

were always on duty.
One night, only one monk was on duty. The women asked why, and they replied, "The monks are escorting a funeral procession across the sea and will return tomorrow."
The women plotted a way out, and three or four of the stronger women, waiting for the monks to fall asleep, opened the gate and escaped. They reached the cave, where a wall led to the main road,

five li from Lin'an city. One of the women knew the road's name and returned home, reporting the incident to the prefect. The prefect was greatly alarmed. At that time, Emperor Xiaozong abdicated, and a general

amnesty was declared the next day.
The prefect immediately dispatched a hundred soldiers to capture and kill the monks, burn the temple, and return home. The women summoned their wives to take custody. When the prefect arrived at the temple, the monks had just

returned and held a feast in the cave. Initially, they were unaware of the three women's escape, and the wife of the scholar from Huzhou was thus able to return home.
It turned out that when the scholar was on the boat talking to his wife, the monks had already seen a beautiful woman on the boat, moving back and forth on the shore, and overheard their conversation. They then used a purple robe and a sedan

chair to carry the woman away. One woman accompanied them. When they reached the outskirts of the city, the sedan chair sped away, and the maid was lost and her whereabouts unknown. The prefect tortured the monk,

questioning him about the whereabouts of the old and sick. He then led them out, killed them, and buried them behind the temple. More than thirty sets of skeletons were unearthed, along with a considerable amount of gold and silk

.
Another official, serving in Lin'an, was traveling with his wife in a sedan chair in a crowded marketplace. They stopped to buy some goods, but upon looking around

, the sedan chair was nowhere to be seen. The official
took the sedan chair carrier to the authorities for questioning, but no one could find out. More than a year later, a sedan chair suddenly appeared outside the gate. It was his wife. She said, "When someone carried me away, the carrier was no longer the same."
After traveling several miles, they entered a large gate with a long corridor. The official got out of the sedan chair and asked the officials. The carrier said, "Come inside."
A monk greeted them. The official hesitated, but the monk pushed him from behind, and he shouted. The monk pulled me inside, saying, "This is

a place where your life depends on your efforts."
We turned several corners and entered a dark room, tightly locked, with hardly a sound. Even the sound of a bell seemed very distant. After sitting for a while, I began to feel a slight light. The monk

brought wine , but I was so distressed that I refused to eat. He brought me food twice a day, and at night he would force me to drink wine so we could sleep together.
One day, the monk went out and forgot to lock the door. I walked into a dark alley and saw a light shining brightly in the distance. When I arrived, I saw the ever-burning lamp in the Guanyin Hall . I

bowed and prayed to see the light of day. I untied the money knot from my handkerchief, circled it around the Guanyin statue, and used my fingernail to trace the character "川" (river) on Guanyin's feet before returning

to the room.
After more than a month, the monk was exhausted and weary. I wept and begged to return home. The monk said, "There's no way out here, but considering your duty, we can

discuss it. We agreed to meet in one night until dawn. At daybreak, we led him out and brought him here by carriage."
The scholar complained to the Lin'an Prefecture. At that time, Zhao Shigao, the prefect, was in charge of early morning prayers. So, the next day, he held an incense offering ceremony and posted a notice everywhere

: "The monks said, 'Last night we dreamt of Guanyin's intervention. All the Guanyin statues in nearby temples have requested that the Guanyin of this temple respond. We should apply to the court.
The abbot will be given a title and a purple robe, and all the monks will be given ordination certificates.'"
Not long after the notice was posted, a large crowd arrived. Indeed, there was a man with a body wrapped in gold coins and a rope, whose feet formed the character "川" (river). The monks of the temple gathered,

and the scholar's wife, peeking through a bamboo curtain, recognized him as the abbot. He was sent to prison, interrogated, confessed, and executed in the marketplace.
A scholar from Wuzhong was on good terms with a monk from a temple in Lin'an, and they had been friends for a long time. One day, while passing by a temple, he encountered a monk leaving. He went straight into the inner chamber and

saw a wooden fish hanging before his bed. Without thinking, he struck it once, and suddenly a bell rang on the bed panel. A young woman emerged, a relative of his own, whom he recognized.
Both were astonished. The panel was actually a screen behind a floor, cleverly fitted together, able to open and close—a veritable cellar.
The woman, frightened, shrank back inside, and the man rushed home, encountering the monk at the door. The monk, startled, locked the door, but then, noticing the man's unusual expression, knew his secret had been exposed.

Therefore, with feigned kindness, he forcibly pulled the man back, saying, "Today's situation is unavoidable; you must decide your own fate."
The man sighed in surprise, saying, "Since falling into the pit, I know the bald thief cannot kill me. On the day I die, I only ask for a great drink, while you

recite scriptures and perform repentance, and then I will hang myself."
The monk complied, pouring him a great deal of wine. The monk performed the repentance ritual as instructed. The man, seeing the large mound of wine, filled the room again. Just as the man was prostrating himself, the bell suddenly rang.

A monk was struck on the head, his skull shattered, and he was stabbed to death. He fled and reported the incident to the authorities. The authorities massacred all the monks

. Women who had fled were brought in in five or six groups, some lured in with the promise of having children.
A man from Wu stayed overnight at a monk's monastery. He noticed that the monk always locked his room when he left, preventing anyone from entering. One night, the monk forgot to lock the door. The man

went to investigate and found a young woman in the room. He hurried out, and the monk brought in a jug of wine, placing it on a table. Seeing the door unlocked,

he asked in astonishment, "What did you see?" The man
replied, "Nothing."
The monk angrily drew his knife, saying, "You may die now, but I cannot be exposed and die at someone else's hands."
The man wept, saying, "Let me get drunk, and then you can cut off my head, so I won't be aware of it."
The monk agreed.
The man pretended to drink from the cup, saying, "Could you give me a stalk of salted vegetable from the bag?"
The monk then took the knife and went into the kitchen. The man quickly took off his cloth shirt and stuffed it into the jug's spout, preventing the wine from spilling. The jug, weighing about ten stalks, was hidden behind the door. When the monk arrived,

the monk struck his head dozens of times until he suffocated and died.
His wife was questioned; she had murdered her husband and seized the stolen goods. She divided the monk's belongings among herself and sent him away.
The monk's plan was ingenious, but it was against the natural order, so it inevitably had to be revealed.
The monk of Xiling Temple lived twenty li from Dongjing (Kaifeng), in a place called Xinqiao. There lived a wealthy man named Qin De, who had married

the daughter of Song Ze from the southern village. One day, Qin De went out, and Song Ze, anxiously awaiting his return, waited at the gate.
Suddenly, she saw a monk wearing a three-peaked hat and a patched robe, carrying a begging bowl, chanting sutras as he approached Qin's gate. Seeing Song Ze

standing under the curtain, he stole a glance at her, but the stone path was frozen and slippery, and he fell into the swamp. The monk got up, soaked to the bone,

trembling uncontrollably.
Seeing this, Song took pity on the monk and told him to sit down in the outer room. She quickly lit a fire for him, and the monk, expressing his gratitude, went

to the fire to dry his clothes.
Song then gave him a bowl of soup to ward off the cold and asked where he had come from. The monk replied, "I live at the Xiling Temple in the city.

My master went to the east courtyard a few days ago and hasn't returned. He specially sent me to fetch him. Passing by your door, I didn't notice the roadside water was frozen and fell into the swamp. If

it weren't your kindness, I would have almost lost my life.
" Song said, "Your clothes are dry now, you should hurry on your way. It's inconvenient for my husband to come back."
The monk deliberately lingered, bowed in thanks, and left. Just then, Qin De returned home and saw the monk by the fire with Song beside him. He was

displeased .
He asked Song, "Where did the monk come from?"
Song told him about his fall.
Qin De was greatly alarmed and said, "Women shouldn't leave their homes. If the neighbors find out, won't they gossip?"
Qin De was a sensible man; how could he keep an immoral woman? He immediately sent her back to her mother's home. Song Shi, unable to clear her name, regretted her actions too late.

Sorrowful and lonely , she wrote poems to lament her fate. One poem read: "I trim the last lamp, the night is long and bitter; my heart is troubled by countless worries; the north wind

cares not for my wasted state, but secretly sends the sound of bells to my pillow.
" Another poem reads: "Leaning on the railing, I repeatedly ask how desolate the night is, waiting for the moon in the courtyard as I try to sleep; the crickets chirping beneath the steps seem to tell me their sorrows, unrelated to the scenery, yet they bring me

grief.
" Yet another poem reads: "I see a jade moon in the sky, a deep and secluded pavilion shelters me from the flying dust; I freeze and go, unrestrained, never thinking of leaning on the railing waiting for

someone.
" Song Shi stayed at her mother's home for over a year. At that time, the monk, hearing that Qin De had divorced Song Shi, left Xiling Temple, returned to secular life, grew his hair back, and

asked a village old woman to arrange a marriage for him at Song Shi's home.
Forced by her mother, Song was forced to marry a monk, unaware that he was a monk. Forcing herself to be happy, she remained melancholy all day,

composing a poem to express her feelings: "Sorrowful and heartbroken, I speak only to myself; a good marriage turned into a bad one; turning back, I regret the broken willow of Zhangtai;

blushing, I am ashamed to see the jade lotus bloom.
Just because the soup was easily spilled, the phoenix and the dragon were easily separated; who will draw back the Milky Way's waters to wash away the transgressions of those who came before?"
One day, a monk returned home drunk, his lust burning. He embraced Song and teasingly asked, "Do you recognize me?"
Song replied, "I don't recognize you."
The monk said, "Don't you remember the day I fell into the swamp? It was thanks to you, my lady, that I had fire to dry my clothes and save my life."
Song asked in surprise, "Why did you leave the monastery when you saw me then?"
He replied, "Though you are clever, you didn't foresee my plan. When I heard you were expelled, I grew my hair long and asked a village woman to arrange a marriage. Unexpectedly, you actually

came to me."
Song was filled with resentment.
She complained to her father, who then reported it to the Kaifeng Prefecture. Judge Bao ruled, "A fall is intentional; to grow long hair and marry is

a grave offense."
The monk was exiled a thousand miles away, while Song returned to her mother's home, where she died of depression. Song understood that she had opened the door to a thief.
The monk, Xue Huaiyi, whose original surname was Feng and given name was Xiaoying, was a human being. Yang Daowei was tall and imposing, but also lewd and wicked. He feigned madness in Luoyang

, revealing his debauchery, which Princess Qianjin heard of and became involved with.
He suggested that Xiao Ying be allowed to serve him, and Empress Wu summoned her for a private affair. Huaiyi further induced lewd pleasures. Their sexual encounters continued all night without tiring.
The Empress, deeply infatuated with him, wanted to conceal his identity and gain access to the palace. She had him shave his head and

become a Buddhist monk, appointing him as the abbot of the White Horse Temple. She issued an edict establishing a formal relationship between Huaiyi and Princess Taiping, Xue Shao.
Shao treated him with the respect due to a father, employing him as a groom in the palace. Even Wu Chengsi and Wu Sansi
treated him with utmost respect. Later, under the pretext that Huaiyi possessed ingenious ideas, she repeatedly sent him into the palace to build structures. Wang Qiuli, a court official, submitted a memorial stating that during Emperor Taizong's reign there was a man named

Luo Hei, skilled at playing the pipa. Emperor Taizong castrated him and made him a servant, teaching palace women. He suggested that if Your Majesty desired to have Huaiyi, possessing ingenious ideas, used

him as a servant in the palace, he should be castrated. This would prevent the defilement of the palace, and the memorial was submitted to the Emperor. After
the Mingtang was completed, Huaiyi was posthumously appointed Grand General of the Left Guard and Duke of Liang, and later Grand General of the Auxiliary State and Duke of E. He was ordered to

compose the Great Cloud Sutra with Buddhist monks, which spoke of the divine emperor's mandate and was promulgated throughout the land.
Although she was advanced in years, she was well-groomed and did not seem to be declining. However, Huaiyi, wealthy and arrogant, disliked entering the palace to

have relations empress. He kept many children at the White Horse Temple, indulging in debauchery day and night. He ordained over a thousand strong men as monks, committing all sorts of lewd acts without

any restraint.
At the same time, the imperial physician Shen Nan, skilled in seduction, gained the empress's favor. Huaiyi, feeling a connection with him, secretly burned down the Heavenly Hall and the Mingtang.

The fire illuminated the city as if it were daytime. The empress was greatly ashamed and conspired with Princess Taiping to have strong palace women capture and kill him. The body was transported back to the White Horse Temple in a fragrant

cart and burned.

The monk, having obtained the favor, still wanted to make something sour; wouldn't that hasten his death? A beggar monk from the capital, Wang

Wugong
, lived in Mie'ao Lane. His wife was beautiful, and a beggar monk passed by and saw her, taking a liking to her. He secretly plotted to seduce her, but failed. Just then, Wugong was about to go to his official post on the Huai River. He and his wife were sitting behind a curtain when a servant brought a box to them, saying, "I heard from the master that the county magistrate's

wife has been separated for some time and has no way to express her feelings. She is offering this as a farewell gift; she will leave after she has gone."
The Wang couple quickly opened the box and found a hundred crabs inside. They cut one open and found a small gold pendant weighing one qian (approximately 3.5 grams). Thinking it was a mistake, they cut

the rest open, and found the same thing.
Wugong shouted at his wife, "I suspected this bald man's frequent visits to our door must have a reason, and now it is!"
They immediately complained to the government, but the monk had no name or address.
The man had already fled and could not be caught. Only the woman remained in prison, interrogated, weeping and crying to heaven, unable to utter a single word.
Wu Gong abandoned his post, leaving her to ride alone. The woman remained imprisoned for months. The prefect, finding the investigation unclear, ordered her to be transferred to an outside residence, where she was destitute and had no

food. A monk, hearing of this, secretly returned and gave the woman a needle, saying, "What will you do now? You'll drink yourself to death! I'll take you to

a certain temple, where you can sew for the community to make a living, hoping Wu Gong will change his mind."
The woman reluctantly complied.
Once there, she was led to the monk's room and hidden in the cellar, where they raped each other freely. After a while, she gradually overheard him coming and going, and then, seizing an opportunity

, informed the patrolmen. The monk was arrested and brought to justice, and the woman, filled with resentment, died.
A military officer from Jiangxi, whose family had fallen on hard times, lived in a remote village in the western corner of the city, rarely seen by others. A seventeen-year-old girl,

exceptionally beautiful, stood out from the crowd. The military officer, over sixty years old, finally had a son, whom he cherished like a precious jewel.
One day, while the officer was out, a tall, imposing foreign monk came to his door, begging for alms. The monk claimed he could tell a person's life or death by looking at their face

and could prolong life through magic. The officer's wife, intrigued, called her daughter and son to the monk for examination.
The monk falsely declared, "The young lady is a celestial being, destined to be a noble consort. Her face already shows signs of joy; great joy will arrive within a day or two. The young master, however

, has a deathly aura; he will not live past his first birthday."
The wife wept uncontrollably. The monk said, "Madam, do not worry. Clean a room in the upper room, and I will chant scriptures and pray to Buddha. This will grant

you longevity and also confirm the arrival of your daughter's joy. My words are not false."
The wife hurriedly cleaned the upper room and had the monk worship. The monk brought out a Buddha statue, lit lamps, and offered prayers. It was past noon. That night, he ordered his

servants to invite the mother and son to worship Buddha. His wife and daughter went with him, and a maid carried the child in a swaddle. As they bowed, the monk took a ladder and placed it

upstairs. He snatched the child from the maid, drew a sharp blade, and killed the maid. He then ordered the woman to strip naked.
The woman cried out and begged for her life, but the monk's voice was like that of a young tiger, his eyes wide with fury. He said, "I have traveled the world and have slept with

countless women and virgins. What kind of woman dares to defy my command? Do you think my blade is not sharp enough?"
He then bound the mother, forced the daughter to have sex with him, cut off the daughter's hair with a knife, and tried to escape with her. Just then, a military officer returned and shot him dead, also wounding

the son's arm. The woman, ashamed , hanged herself.
The monk of Viling was extremely filial to his mother. Since he had no one else to serve her, he took her into his room.
One day, he announced that his mother had died suddenly. It was the height of summer, so he immediately prepared a coffin, placed her in it, and carried her to the cemetery. He spent the whole night preparing and weeping, preparing for

the funeral the next morning.
A guest named Zhang returned from Xin'an, bringing with him a prostitute named Zhao Shou'er. Zhao was beautiful and talented, and Zhang could not satisfy his desires.

That night, she suddenly disappeared, and Zhang assumed she had run away. The authorities issued a reward for her capture.
His sons and brothers said, "A monk in the temple claimed to be from Huizhou. He spoke with Shou'er, and Shou'er always mentioned seeing the monk's mother. I suspect

he stole her and pretended his mother was dead."
Three days later, someone indeed reported that the monk's mother was not dead. The monk had disguised Shou'er and executed her at dusk, then summoned the coroner and gave

him instructions.
Upon questioning, it was as he had said. The monk and Shou'er went to the prefecture. The coroner and craftsmen were all imprisoned, whipped, and punished. The monk was flogged and his ordination

certificate was destroyed, making him a commoner. Shou'er begged for leniency, wishing to be registered as a courtesan. The steward, because she was superior to the prostitutes, also pleaded for her, but the prefect refused

and had her flogged. More than ten people, including brokers and coroners, were also implicated and implicated.
A monk named Ning Wang from the county once hunted in the woods on a slope within the county border. Suddenly, he saw a cabinet hidden in the grass, securely locked. Upon opening it, he found a young girl inside.
When asked where she came from, the girl said her surname was Mo, and her father had once held an official position. She had been kidnapped the

previous .
Upon closer inspection, her alluring beauty captivated the prince, who was immediately taken in as his concubine. At that
time, a bear was captured, and the prince ordered it placed in the cabinet and locked as before. Just then, the emperor sought a beautiful woman, and the prince, seeing that the girl was a woman of noble birth,

immediately presented her to the emperor, explaining his reasoning. The emperor ordered her to be made a concubine.
Three days later, the Jingzhao Prefecture reported that two monks from a hotel in Guo County had rented a room for one day and night for ten thousand coins, claiming they were performing religious rites. They

brought only a cabinet into the hotel. Late at night, they heard a noise coming from the shoulder. The hotel owner, puzzled by the lack of a door during the day, opened the door to investigate.
A bear rushed towards them, and the two monks were found dead, their bones exposed. The emperor, upon learning this, laughed heartily. The elder brother of Prince Shuning was adept at dealing with this

monk. The Mo family was skilled in new songs, and at the time, they were known as "Mo the Talented Singer.
" Women are known for their gentle nature; the two monks, by some twist of fate, collided and died swiftly, leaving no debt of marriage.
During the reign of Hong Xi, a monk of Shuiyun Temple, there was a temple on a mountain in Fujian called "Shuiyun Temple.
" Its halls were magnificent, and its meditation rooms elegant. Visitors, both scholars and
commoners, were always delighted by its beauty. The temple housed many monks, all of whom were lustful, wicked, and ignorant of the precepts.
These monks schemed day and night to obtain women from respectable families, hoping to avoid being sexually assaulted and

inviting trouble . They claimed that a barefoot, bald-headed immortal resided in the temple, manifesting divine power. Any woman without children, after bathing and fasting for three days, would visit the temple, offer

incense, perform a ritual, purify herself, and spend the night in the temple, and all would be pleased.
He then arranged three exquisite rooms to the east of the abbot's quarters. The rooms were built with tall, solid pillars, painted beams, and carved pillars. In the center was a golden statue of a bald, red-haired immortal

, flanked by statues of a unicorn and a cassia tree. The walls were made of brick and stone, and the room had only two large doors, with no gaps.

Several beds with brocade curtains and embroidered mattresses were placed nearby. If a woman came seeking offspring, she would lock herself inside, and her husband would lock the outer

door before going to bed. In the middle of the night, she would receive a child from an immortal, and naturally, after ten months, she would give birth to a child.
So the word spread, from one person to two, from two to three, until everyone said, "The barefoot, bald-headed immortal of Shuiyun Temple is incredibly efficacious."
Little did they know that the monk had hollowed out the top of a pillar in the hall, hiding it inside. Around

dusk he gently rotated the pillar, blew out the candles on the altar, and went to the bed to make love with the woman.

In the darkness, the woman heard some sounds and thought the bald-headed immortal had given her a child. She lay naked, trying to receive the child,

but the monk's penis was strong and vigorous, and he used a potent aphrodisiac. He embraced the woman, thrusting his penis in and slowly withdrawing, his essence drained

.
The woman felt a tingling sensation all over her body, indescribable pleasure, believing it was truly the bald-headed immortal who had made love to her

. After a long time, when her semen overflowed on the mat, she began to have doubts. However, the aphrodisiac's effects overwhelmed her, and she fell into a deep sleep. At that moment, the monk who had come earlier stepped down from the bed, and another monk

emerged .
The monk waited for a long time, listening to the monk and woman's frenzied lovemaking. His semen had already left his

body, but his penis was soft and unable to penetrate as before. So he slowly approached the woman, stroking her vulva, waiting for his penis to harden. The
woman awoke with a start, not daring to utter a sound, secretly delighted. If he wasn't a true immortal, how could he be hard again so soon after finishing
? She hurriedly raised her thighs to meet him, his penis already reaching the root. He thrust in and out, feeling increasingly wonderful, until the rooster crowed.
The woman, exhausted from his caresses all night, slept until dawn, still not fully awake. Only when her family came and opened

the door did she finally open her eyes, secretly delighted, having never experienced such pleasure before. She thought, "How could I not conceive?" Returning home, she told childless men

about the bald-headed immortal's lovemaking, and all the women believed a true immortal had descended. Therefore, men seeking offspring flocked to the temple, and sedan chairs and horses were constantly arriving.
More than a year passed without anyone noticing.
A newly appointed Prefect Cai, upon hearing this tale, was utterly disbelieving.
He said, "Whether one has children or not is entirely up to fate. How can one possibly move a deity to grant a child simply by observing strict religious practices and staying at a temple?"
One day, he visited the temple and indeed saw the Buddha statues gleaming with golden light, the incense smoke thick and permeating his clothes. The Prefect then summoned several old monks and asked them,

"Is it true that those who pray for children at your temple receive them, or is it false?"
The monks replied, "It is true; how could we dare to lie?"
The Prefect said, "I see that this hall and these statues are all newly sculpted. I wonder how they were originally built?"
The monks said, "Years ago, a wandering monk slept in the main hall and dreamt that this deity told him. Therefore, the entire temple and its

monks chose an auspicious day to begin construction, and unexpectedly, it was indeed effective. That's why people flock here seeking children."
The Prefect smiled without saying a word and returned to his residence, still harboring disbelief.
The next day, he ordered a messenger to find a beautiful prostitute and summon one. The prostitute went to Taiwan, and the official summoned her to his desk, gently

instructing her to go to Shuiyun Temple and do this and that.
The prostitute obeyed, hastily changed her clothes, and went to the temple, feigning a prayer for offspring, offering prayers and staying overnight . Before the first watch of the night

, a bald man approached her bed and embraced her, making love to her. The prostitute gradually fainted, then awoke with a start. Following the official's instructions, she

applied rouge to his elbows and armpits. Subsequently, three more bald men came, keeping the prostitute awake all night

.
She rose at dawn, returning home without even washing up. She meticulously recounted the events of the night to the official, who laughed and said, "I knew this was impossible, and now it's true!"
Immediately, he led a detachment of soldiers and surrounded Shuiyun Temple, terrifying many monks who were

completely .
The soldiers searched the entire temple, arresting and binding everyone, leaving no one alive. The magistrate checked each monk's name, ordering his servants to check those with rouge under their armpits and set them

aside, while those without were set aside as well.
Four monks were found to have rouge under their armpits.
The magistrate angrily shouted, "You damned bald monk! How dare you create a deity's image and slander virtuous women! Your crimes are heinous! Heaven will not tolerate

you!"
He ordered them to be tortured, and the monks had no choice but to confess that they had hollowed out the pillars in the Hall of Prayer for Offspring and then used them to have sex with

women immortal was real. The magistrate then declared: "The monks of Yongyun Temple, blinded by lust, are filled with extreme evil.

They claimed to be performing a ritual to pray for offspring, seducing the ignorant masses. They fabricated stories of a bald immortal granting children, harassing virtuous women. Their clever scheme involved hollowing out the pillars and sealing the doors to commit

adultery. The sound of the wheel turning was indeed the arrival of the bald immortal; the movement of his jade penis was like the descent of an Arhat. His white robe was blackened, a stain that can never be washed away with water;

his divine secrets were defiled in the darkness, leaving him unable to speak of them." Thus, she disguised herself as a prostitute, posing as a respectable woman, falsely claiming she needed a child to stay at a Zen temple; she smeared

rouge on her armpits, and when the visiting monks were in a state of heightened arousal, she and her strong men searched her genitals, discovering the plan of the monks to shave

their heads, cut open their throats, and hide behind pillars. Her evil deeds are clearly evident, the rouge stains serving as proof. To grind her bones to powder and smash her corpse is insufficient to atone for her heinous crimes; to destroy her nest and burn her temple down

is perhaps the only way to cleanse the world of its dust.
After the verdict, the Shuiyun Temple was set ablaze and reduced to ashes. Some of the monks who could not withstand the torture died, and their bodies were thrown into a mass grave

; those who survived were beheaded and their heads displayed. In the
year of Yiwei in the Wanli reign, the governor of Fujian visited a mountain temple in Fujian, known as a "sacred temple."

All the wives of officials and nobles who wished to have children would lock the doors and sleep alone in the temple. One night, a man in crimson robes would have intercourse with her, and she would become pregnant.
Repeated visits and verifications failed to uncover the deception. Xu Gong, upon hearing this, became suspicious. He found a prostitute to pose as his wife and

went to sleep with him, instructing her, "If you encounter anyone at night, find out where they came from and where they came from, and secretly mark their heads with soot."
The prostitute did as she was told and saw a monk in crimson robes emerge from under a prayer cushion. She raped him and then went back inside. The monk had a secret passage in the temple, and by covering himself with

the cushion, no one noticed.
The next day at dawn, Xu Gong suddenly arrived at the temple. The monks knelt to greet him, but he ordered them all to remove their hats. He saw a man with a black hat,

immediately tortured him, and obtained his confession. He then burned down the temple and slaughtered the monks.
The monks of Jingyan Temple in Jiaxing: Jingyan Temple was a large temple in Jiaxing.
A monk built a hall with a large Buddha statue inside. He falsely claimed that women who were childless could pray there and conceive after spending one night alone.
He ordered their families to seal the hall doors, because the monk had dug a tunnel through the room, directly into the Buddha's belly and out through the crown, and then had sex with the woman that night.
The woman asked in surprise, and he replied, "I am Buddha."
Many women in the prefecture fell for his trick, and the next day dared not speak of it. A wife of a high-ranking official also went to seek a son. In the middle of the night, the monk suddenly appeared before her

. Unable to escape, she grabbed his nose, and the monk left.
The next day, the family sent people to search throughout the temples. They found a monk lying with his face covered by a blanket. Upon uncovering it, they found a wound. The matter was reported to

the authorities. At that time, Han Yangu's son, Shi Zhi, was the prefect. The monk was exiled, and the temple was destroyed.
A good world, yet so many bastards have been added.
The monk ate offerings from all directions and lived in ten houses, only lacking a wife and children. Now he was thinking of doing such a thing,

showing how ruthless he was. Yet , the gentry still respected him.
The monk of Fengxian Temple, south of the capital, was at Fengxian Temple, the burial place of palace women. Once, during the Cold Food Festival, while the cooks were cutting meat at night, someone reached in from behind the curtain

to grab a large piece of meat. The monk raised his knife to cut it, and the cook quickly ran away to fill the gap.
They lit a candle and saw blood everywhere. Startled, they told their companions, who then went to report to Zhang Sheng, the head of the Imperial Household Department: "Last year, at this time, they also stole

sacrificial meat, and secretly bought more to repay the debt. Now it's happening again. Is it a person? They leave so quickly, is it a ghost? There's blood here,

it's very strange. Please
find someone to track them down." They then gathered all their servants, and with candles in hand, they followed the blood trail. They went to the temple, entered a thicket of graves and overgrown weeds, and found a very

narrow path with faint traces of human activity. Inside was a very overgrown and filthy cave, and then all traces disappeared. They marked the spot and returned.
The next day, after the sacrifice, they went to investigate. They dug three or four feet into the cave, which gradually widened to resemble a chamber, with a tunnel running alongside. There was a naked creature clinging to

the cave, its skin rough and gritty, like a strange being.
Upon closer inspection, it was a woman eating meat from the kitchen. The wound on her arm was still wet. At first, she suspected it was a ghost; she dared not approach, but after a while, realizing

she was nothing special, she led her out. Inside the room were beds, tables, and clothes, all tattered and worn, nothing sturdy. When asked who she was, she said, "I am a woman,

surnamed so-and-so. My home is far from the temple. Before I was married, a monk lured me here. At night, I would pass through an underground passage to his room and sleep with him. At dawn, I would

return to this room. For over several decades, the monk suddenly stopped coming, and the underground passage became blocked. Thinking that I had been away from home for so long and didn't know the way

back, I learned to burrow into the ground and go to the houses nearby, stealing food to survive, gradually becoming delirious and unconscious. At night,

I am unaware of my comings and goings, arriving at any moment; during the day, I hide, no longer knowing how many years have passed."
Zhang told the local official what she had said, and they found her family. They said, "My parents are both alive, but they have lost their daughter for twenty years and believe there is no way she can be found

. They did not want to come. My family forced me to come, and when I arrived, we looked at each other and wept bitterly."
When they entered the temple together, the monk had long since died, and the house had been moved to another place, but the memory of the place was still clear. The woman's family no longer inquired about it.
At the beginning of the Jianyan era, a government official from the Central Plains stumbled to Xinshi and temporarily stayed at the temple. He had no relatives or friends left, and was

desolate and lonely, with no idea where he was going.
A monk from the temple suddenly visited and inquired about the official's well-being, frequently bringing him food and wine. The official was deeply grateful and, during their conversation, asked the monk's surname. The monk replied, "My surname is Tang."
The official's wife also had the surname Tang.
Thus, they established a family connection, and the monk
facilitated the official's affairs, providing him with generous gifts. One day, the monk told the official, "I've heard the Jurchens are approaching. Why don't we all go and seek refuge elsewhere?"
The official replied, "I'm from the Central Plains. I've suddenly arrived in a foreign land and have nowhere to go. Where can I find refuge?"
The monk said, "I have relatives in the mountains. Would you be willing to stay with me?" The
official gladly agreed and immediately ordered a boat to go. After
the Jurchens left, the monk said, "The situation has somewhat stabilized. The place where we reside is not far. You should go quickly to register your residence."
The official told the monk he lacked funds. The monk then arranged a boat and gave him two hundred strings of silver to travel.
The official said, "My teacher's kindness to me is immense; how can I repay him?"
The monk replied, "Since we are relatives, it is only right that you do so."
He then left his wife in the room, and the monk offered him a farewell drink. They drank heavily and then departed. The
following day, he slept until late in the day. Upon waking, he found his boat moored in a large lake. There were no inhabitants for miles around. The boatman spoke in a low voice

, urging him to continue.
After a long while, he slowly replied, "Now I have it!"
He then took a large stone and sharpened an axe. The official was at a loss, and when asked why, the axe said, "We have no connection with you, sir

, so we are lending you our tools. We cannot bear to kill you. You should write a letter to me, bidding farewell to your family, and then do as you see fit."
The official was bewildered and looked around, unable to bear taking his own life immediately. The boatman said, "If you hesitate any longer, you may not die a peaceful death."
The official, heartbroken, finished writing the letter and drowned himself in the lake.
When Wang Yanzhang, a Hanlin scholar, was serving as governor of Sichuan, a man came to the prefecture to confess. Upon investigation, the man stated, "A monk took a wife of an official and bribed a boatman

extremely generously. The boatman used this to control the monk, demanding countless things, which the monk could not bear. One night, in the middle of the night, the monk went to kill him. The boatman had just

left when the monk's wife saw him from inside, holding an axe. She then told her husband, and the boatman confessed."
Wang said, "The monk certainly deserves to die, but the boatman, having accepted bribes to kill an official, is guilty of a more serious crime. It is difficult to treat him as a accomplice. Although their punishments are equal,

it is acceptable."
Later, the wife of an official requested that her deceased husband's ordination certificate be exchanged for a nun's certificate. Both requests were approved. Wang ordered the prison officials to delay her execution, allowing her to suffer

torture for several months before finally executing her.
A wandering monk named Wan Sanjiang was known for his generosity, often providing alms to 10,000 monks for many years. When the time came for the gathering, his wife would accompany him.

However, due to the heightened Japanese vigilance, he was preoccupied with military affairs and could not attend to them. So his wife went alone. When half of the monks had been selected, a handsome young monk appeared.

The monk squatted down and pinched his wife's foot. His wife was furious, but fearing to provoke a conflict, she dared not say a word. She returned home and told her husband, who was enraged.
The next day, he went to offer alms to the monks again. When half of the monks had been selected, he indeed saw a young monk and tricked him, saying, "My wife is diligent in Buddhist affairs, please keep her

company."
He immediately took the monk home, and the monk wailed and cried, pleading that he had been wronged.
The official questioned her, and she revealed herself to be a woman. She said, “My father returned home after serving as an official. A traveling monk passed by and, seeing the family’s wealth and

prosperity, a group of over twenty men robbed them of everything and raped my family. They killed my father but kept my mother, daughters, concubines, and maids—seven in total

. I shaved my head, donned a nun’s robe, and brought them to the monks for their pleasure. My mother, unable to bear the humiliation, committed suicide. The concubines and maids, who complained, were all killed by the

monks . Only because of my beauty, they couldn’t bear to kill me. I kept them for the monks’ lust. I

was constantly humiliated and exhausted, unable to clear my name, and often contemplated death. But I thought that without revenge, death would be pointless. I lingered on, hoping to seek justice, which is why I saw you , Madam,

tearing your foot to plead your case.”
The official didn’t believe her and had an old woman examine her. She was indeed a woman. He then led his men to capture her, but most of the escaped women had already fled. Fearing a violent

rebellion, the Duke recruited monks as soldiers to defend against the Japanese pirates. Countless were killed by the pirates. The Duke then married his daughter to a good citizen.
Outside Nanjing, in a secluded area, a woman was traveling alone to visit relatives when she encountered a monk. He followed her closely until they reached a quiet place

, where he forced himself on her. He first spoke sweet words, but she refused. Then he offered her money, but she still refused.
He then drew a knife and threatened her. Terrified, she complied. After the act, he said to her, "I want to see your breasts."
He then pushed her into a thatched hut, sat on her body, took a sharp knife, and cut off both her nipples. He hid them and left. The woman, in excruciating pain, revived. Just then,

soldiers on patrol passed by and saw her lying on her back by the roadside, unable to speak, only pointing to her chest and breasts, and then to the path the monk had taken.
The soldiers understood what had happened and quickly gave chase, catching up with him.
When asked why she had cut off her nipples, she explained that she had wrapped the skin of her nipples around her fingers, added medicine to seal it, and then burned it, so the

flesh of her fingers would no longer hurt. He was then executed.
A monk from Yin County, a monk from Jiangzhou, a man named Taizai, was from Yin County. Before he became famous, he stayed at a monastery to study.
His family was poor, and the monk provided him with food every week. He was very grateful to him. After staying at the monastery for a long time, he learned that the monk had a secret room, rarely visited by people. The room had

a small door, and the monks would often approach it, but the door would not open. Only when they flicked it with a finger would the door open, and they would gradually enter. They would always

return only after a night of rest and sustenance, and when food was delivered, they would personally do the work, not entrusting it to others. Taizai discovered this, but dared not question it.
One day, all the monks of the monastery went out to attend to something. As the monk had predicted, he saw a young girl open a slit, revealing more than ten women inside. Those who saw her reacted

with joy, anger, or surprise. Fearing the monk would discover their secret, they seized him and refused to release him. Soon after, the monk returned, furious, saying, "

I treated you with kindness and righteousness, yet you harbor such intentions. We must have a deep-seated grudge; we cannot coexist. I beg to die."
The monk requested to drink himself into oblivion, and the monk gave him wine. In his drunken stupor, he suddenly saw the Venerable Weituo giving him a pestle. Startled, he found the pestle in his hand.
He then tricked the monk, saying, "I am ready to die, but I wish to come out and pay homage to the Three Jewels."
The monks helped him out, surrounding him. After he finished paying homage, he swung the pestle and struck the monks, causing them to faint.
The monk then fled. The temple gate was already locked. Fearing the monks would catch him, he ran into the bell tower. A bell had been submerged several inches below,

with a hole the size of a leg, into which he suddenly entered. The monks searched everywhere and finally discovered the bell. They were puzzled that the bell could enter but not exit, and that striking it would not work.

They plotted to burn the bell with firewood. The monks then raised their pestles and struck the bell, producing a deafening roar.
The temple had no bell tolling before. The neighbors, hearing the commotion and seeing the fire, climbed up a ladder to investigate. They rushed in, raised the bell, and left

. The monks immediately went to the authorities, and the temple was destroyed and the monks perished.
When Tao, the Minister of Jiangzhou, was still a student, he frequented a monastery. One day, while wandering around, he went straight to a monk's private room and saw the monk sitting on his wife's

lap. He quickly turned to leave, but the monk caught up with him, saying, "You don't study but love to wander. Since things have come to this, we cannot live together."
He then locked him in a separate room, forcing him to commit suicide.
Tao said, "I'm going to die, but I wish to have a meal."
The monk agreed and prepared food. Tao found a small stone in the room and placed it on the table, making it uneven.
The monk brought the stone with his face, bent down to steady the table, and Tao picked up the stone and struck the monk's head before running away. The monk Ru Tong chased after him to the hall, when suddenly a gust of wind blew up

incense ash, blinding him. He saw a group of monks outside the temple and shouted that they must not let Tao Xiucai escape.
Unable to escape, Tao fled in panic into the bell tower. A bell, which had been lying on the ground for years, suddenly rose up. Tao entered the bell, which then fell back

down. The monks searched everywhere but could not find him, and were filled with disappointment, never expecting that he was inside the bell.
Shortly after, Tao arrived, but the monk had already returned home. His family searched everywhere but could

not find him. That night, they dreamt that a god pointed to his location and urged him to come out. At dawn, they went to check the bell and were astonished. That evening, the dream returned as before. They gathered a crowd and raised the bell; Tao emerged unharmed.
Three days had passed, and they reported the matter to the authorities. The monk was executed, and the temple was closed.
A monk from Jiang'an County, and a woman named Ke from Jiang'an County, had an argument with her husband and secretly ran away to her mother's house. Her mother persuaded her for several days, and Ke had no choice but

to return.
Halfway there, she encountered two monks who approached her from the side of the road and asked, "Where are you going, madam?"
Madam Ke replied, "I'm going back to my husband's house. Why are you monks asking me this?"
The monks coaxed her, "The old road to our residence originally led here, but a few days ago, the road collapsed. People are now using this side

road because they find it shorter. We monks, for convenience, informed you, madam."
Madam Ke said, "Who would believe your lies, you thieving bald man?"
The two monks said, "We kindly taught you how to walk, why are you cursing us? As the saying goes, playful banter is fun.

Madam probably knows monks are amusing, hence the teasing. Our temple isn't far from here; come with us for a day of fun, then you

can return home."
Before Madam Ke could speak again, the two monks grabbed her hands and flew away.
They walked along remote mountain paths, only two or three miles, until they reached a small house. Pushing open the door, they passed the main hall, turned corners, and

arrived at a quiet room. There, an old monk and two women were already sitting and playing.
The two monks called out, "Master, the three of you have had too much fun. We've gone to great lengths to bring another one

here. Please sit with your old friend for a while, and let us have our fill before we pay our respects."
The old monk replied, "Wu Mountain came before the temple. Don't keep yourselves to yourselves. Let me taste it

first ."
The two men ignored him, pushing Ke down onto a chair, loosening her buttons, and pulling down her embroidered trousers, revealing

her large, purple, erect member. They were overjoyed and eagerly tried to enter her, their hard, erect penises erect

.
Ke, now in this position, could neither move nor be heard calling out. She could only swallow her shame and tears, letting them do as they pleased.

Seeing the exquisite object belonging to Ms. Ke, the old monk rushed over to seize it. The monk who had been holding Ms. Ke firmly

pushed him forward, causing him to fall and remain unable to get up for a long time.
The two of them took turns toying with Ms. Ke for a while, while the two women merely watched, sitting motionless and

silent .
The old monk called out to the woman, "You shameless wretch! These two beasts are so heartless and unjust! They disregarded my master, and neither

of helped me up. Look how badly I fell!"
One replied, "We were afraid the young monk would get hurt, but we were afraid you, the old bald monk, would die from the fall." The other said
, "We were just blaming the old bald monk for wanting a spear and a knife." While
the group was arguing, Ke Shi, having been thoroughly aroused by the two men, was dazed and unable to speak for a long time

. When they finished, she stood up and started to leave. The two women said, "Wife, where are you going? You can come, but you

can't leave!"
Ke Shi replied, "They've had their fun, and I've already embarrassed myself. It's getting late; I need to hurry home.
" The monk said, "This Buddhist land of mine is a boundless world; there is only entry, no exit.

Now that you've met us, you should wholeheartedly follow us. Why would you want to leave? Besides,

although this old monk is older, his waist is quite thick and hard, and his thrusting is quite stamina-enhancing. You should try it yourself to see our

skills ."
Ke could only plead and kneel on the ground. The monks ignored him, busily preparing food and drink, urging him

to drink freely . Two women teased and joked with him from the side. Ke had no choice but to endure it.
It turned out that the old monk's name was Mingrong, and the two young monks were named Zhenwu and Zhenxing.
One woman was brought in by the old monk, and the other by Zhenxing. Together with Ke, they formed

three couples. Every day and night, they would drink together, catch turtles for the night, and enjoy themselves immensely.
Unexpectedly, when Ke's husband came to fetch her, Ke's mother said, "She went home two days ago!"
Her husband retorted, "When did she go home?"
The two argued endlessly, and both were taken to the county court. The county magistrate detained witnesses from Ke's family, saying that Ke had indeed returned home,

while her husband's family testified that she had not.
The magistrate assumed she had been abducted on the way, and both returned home.
He secretly dispatched men to search the area, but the case remained unsolved. Ke, being gentle and longing for home, carefully

accompanied the three monks, hoping to be released, daring not to be stubborn in the slightest to displease them. Mingrong, whose feet were covered in festering sores and filthy,

was disliked by both women, who refused to serve him.
However, Madam Ke, disregarding all precautions, prepared a decoction for washing and applying medicine. Once no one was around, she pleaded with Mingrong, saying,

"My husband and I were fighting, so I fled to my parents' home, but I was abducted here. If my husband demands my return, there will surely be a lawsuit, which will cause me great harm.

Master, you are a compassionate and lenient monk, and I have already devoted myself to serving you all for a long time. Please let me go home; it would be better than

building a seven-story pagoda."
Mingrong, moved by her pleading, saw her off one evening via the old road, saying, "I'm letting you go home. You must not tell anyone about me, and

do not reveal any of my secrets, okay?" Madam Ke bowed in gratitude and agreed.
Upon returning home, she explained to her husband that she had been abducted. Her husband said, "Your family reported me to the county court, and I was almost punished.

Now I must go to the magistrate to explain and settle the case."
The next day, she went to the county court to recount how she had been abducted and raped by a monk. The magistrate asked, "What is his name? What is his mark?"
She replied, "I don't know his name, but there is a Guanyin statue with a fish basket among his feet. I always burn incense and pray for his protection to return home.

When I touch his big toe, there is a deep mark; that is his mark."
The magistrate remembered this well. At that time, due to a severe drought, he issued a proclamation requiring all Guanyin statues, regardless of the temple's size or age,

to be brought in. He said that after the county officials led the people in praying for rain, a grand ceremony would be held to return the statues to their respective temples, and the monks would be rewarded.
The goal was for each person to clearly identify their statue and avoid disputes. Within a few days, countless Guanyin statues appeared, as if carried by clouds and mist

. The county magistrate led the crowd in a pilgrimage, and sure enough, it rained heavily,
soaking their feet. He then ordered the monks and Taoists to hold a ritual feast, and each took home a statue. Among the statues was indeed a Guanyin statue with a fish basket, its big toe bearing a nail mark. He ordered a constable to guard it, saying, "Your Excellency dreamt

last night that released a carp into the river, which caused clouds to rise and rain to fall. The monks of this temple will receive further rewards."
Zhenwu and Zhenxing, unaware of the reason, followed the constable to the county.
The county magistrate asked, "Was this Guanyin statue sculpted in your temple?"
Zhenwu replied, "Yes."
Yin said, "This Guanyin is truly divine. Last night I dreamt she brought rain, and indeed it rained. Last night I dreamt again, saying that you have three

women among you, who are lewd and wicked and do not wish to leave. Today someone has accused you of abducting women. What is your defense now?"
The man, truly enlightened, stubbornly refused to confess. Yin ordered Ke to testify, and Ke then confessed.
Yin then ordered a search, and two women were found. Each was taken away by her relatives. The old monk bribed the officials and fled. Yin then asked Ke

who else was among him. Ke, remembering the old monk's kindness in letting her go, replied that there were none.
Judge Yin said: "Zhenwu and Zhenxing have been found to be treacherous, with the mouth of a Buddha but the heart of a snake, the face of a human but the nature of a beast. They disregard Buddhist precepts and indulge in unrestrained madness, daring to

defile the Dharma realm with lust. Upon encountering a beauty of unparalleled grace, their venomous eyes blazed, and upon gazing upon her, their souls were instantly captivated. Unable to resist their burning desires,

they plotted to abduct her; their lustful audacity reached the heavens, and they secretly conceived the idea of kidnapping her. They indulged in lust in the Buddhist order, fearlessly defying the three luminaries;

in the pure chamber, they instantly forgot the five precepts. Their simple clothes became a bed of pleasure, hardly a good match. Saltpeter was once a purple futon,

how shameful for a dissolute monk! The brothel and the sheng-huang cave are not the ideal place for Ruan Ji; the cloud-and-rain terrace is nothing compared to the situation of King Xiang. Disregarding

the rules of Zen and living in the Buddhist order, they cannot escape being hanged and sent to the execution ground."
Having finished the judgment, Zhenwu and Zhenxing were each sentenced to forty strokes of the penance and imprisoned to await further execution.
In the winter of the year Jichou in the Wanli era, Liu Daolong, the magistrate of Jiangdu, dreamt one night of six donkeys, one of which, a small donkey, bowed to him . Upon waking,

he was puzzled and could not understand why.
At the crowing of the rooster, he suddenly awoke and exclaimed, "It is! It is!"
His wife asked him why, and Liu recounted his previous dream, adding, "People nowadays call monks 'bald donkeys,' perhaps monks are wicked!"
He then rode a small sedan chair out of the west gate and indeed encountered six monks. He ordered his servants to arrest them, but the monks said, "I never enter the city, and I have committed no crime,

why arrest me?"
Liu deceived them, saying, "It's just food; don't refuse."
Upon reaching the county seat, a young monk repeatedly kowtowed, saying, "I am a woman. My father is a tribute student from Qingzhou, and my two elder brothers are also

scholars. One day, these five monks came to our house to beg for alms. My mother, who is devout Buddhist, kept them there for the meal and chanted scriptures to ward off evil spirits,
then asked me to go out and worship Buddha. Seeing my beauty, the monks delayed until evening, saying, 'There is no temple in the village; may I ask the elders for lodging for the night?'
" Left with no other choice, her father ordered her to stay temporarily in the gatehouse. At midnight, five monks, wielding knives, burst through the gate and murdered her parents, elder brother, sister-in-law, and several servants . Only her five-year-old nephew escaped by hiding under her pillow. They immediately shaved her head, dressed her in a monk's robe, and dragged her away. They raped her day and night. At that time, I could have easily

died , but my family suffered a great injustice, with no way to seek justice. Every day, they placed me in a secluded spot, with two monks guarding me and three others begging for alms to provide me with food and clothing. For three years, I have been away from home, never entering a city, never seeing the government, and thus enduring this suffering until today. Fortunately, I have encountered you, sir ; this is my time to seek justice.” The five monks confessed their crimes without further punishment. Liu then summoned the investigating official and sent a petition to Qingzhou. Upon verification, the case was confirmed, and the monks were immediately executed. The woman wept for several days before committing suicide. The woman, instead of dying, followed a monk for three years, resembling a promiscuous woman. Yet, when her revenge was avenged, she did not hesitate to die to atone to her parents . Was she not one who calmly faced death? There was a patrol inspector named Zhang who dreamt that someone told him, "Tomorrow, twelve Buddhas will come to see you. Treat them well, for they can save your ancestors and bless you with a life of wealth and honor." At dawn, twelve monks indeed came to see him. Zhang was overjoyed and told them about his dream, leaving them with a generous gift. The next day, a ritual was performed to pray for the ancestors. The monk asked, "Who else is on the boat? Please come and join us for a meal." The monk replied, "Only two young boys are here to watch the luggage; there's no need to invite them." Zhang secretly ordered his son to go to the boat and invite them. The two boys said, "We are not young boys, but people from Tiantai, Zhejiang. Our father was an official who, after passing the provincial examination, encountered these twelve monks who robbed and murdered our family. They left my sister and me, disguised as young boys, to bring us here. We beg you, sir, to secretly tell your story and seek justice for us." The son agreed and returned to secretly inform Zhang. Zhang then arrested the twelve monks, brought them to court, and sentenced them. After the verdict, the twelve monks were imprisoned, awaiting execution by hanging. At Yanqing Temple, a sixteen-year-old girl from Jiangnan named Liu Huichun suffered from smallpox. Her father prayed at Yanqing Temple. After recovering, the girl went to repay him. The monks returned with a verse in Sanskrit, which they recited before the Buddha: "The willows of Jiangnan, tender green, not yet providing shade, their branches too small to be broken." " Take the oriole and let it fly up, but it's too strong to resist. Leave it until spring deepens." The girl, Hui, remembered everything and told her father. Her father was angry and complained to Fang Guzhen. Guzhen ordered a monk to be thrown into the rushing stream in a bamboo cage. When the monk arrived, Guzhen said, "I will also compose a verse for you: 'Jiangnan bamboo, crafted by skillful artisans, left for the monk to hold his Dharma body, accompanying dragons in the deep blue waves , only then will he know that form is emptiness. '" The monk wept and pleaded, "I'm going to die, but please allow me one more word." Guzhen asked, "What is it?" The monk said, "The moon over Jiangnan, like a mirror and a hook, like a mirror that doesn't reflect a rosy face, like a hook that doesn't reach the painted curtain, only causing unnecessary sorrow." Guzhen smiled and pardoned him. A monk from Yaozhuang Temple, Magistrate Bai of Jiaxing County, passed through Yaozhuang and visited the monk Sheng of Fuzhou, wandering through the market. Seeing that the women were all heavily adorned, he asked about their servants. Someone replied, "It's customary; young women are favored by monks. Those below that are all owned by Taoists." Bai then playfully inscribed a poem on the wall: "Red and white, beautiful flower branches, all broken by mountain monks. Take some wild roses, their colors pale, but don't let them touch the Taoist's clothes." Sheng saw this and immediately ordered it removed; it had already become widely known. At Xiangguo Temple, in the Xingchen Courtyard, the monk Chenghui had a beautiful prostitute as his wife. Whenever he was drunk, he would point to his chest and say, "Two or four Arhats, dressed as Shakyamuni, without a beard. The prodigal has a room, the Tathagata is happy and carefree, shining before and after." Suddenly, a young man came to visit Chenghui, wishing to hold a three-part banquet for his wife, but Chenghui refused. At dawn, he saw the courtyard sign written on scrap paper: "Building a Temple for Double Flight." Li Yu met a monk. Li Yu, while in the country, secretly visited a brothel. Upon encountering a monk at a banquet, Yu became an uninvited guest. The monk excelled in drinking games, singing, and playing musical instruments. Seeing Yu's handsome appearance and refined demeanor, they immediately became close. In his drunken state, Yu wrote on the wall: "Small sips and soft songs, nestled among beauties, the master of the Mandarin Duck Temple. He has long upheld the teachings of romance." The monk led a courtesan behind a screen, and Yu strolled out unnoticed by both the monk and the courtesan. The monk Wang, a resident of Wuling, was marrying off his daughter and invited neighbors to a banquet. The Zheng couple were among them. Zheng's wife had a long-standing affair with the monk Wang, a fact known to many. In the midst of the drinking, Zheng's wife accidentally suffered a muscle injury. Zhang's wife jokingly said, "Something good is sure to happen." Zheng's wife laughed and asked why. Zhang's wife replied, "Nothing good, just a bald head." The room erupted in commotion. A nun, born with a bald head, kept a monk busy every night. Three bald heads resemble a father, the senior brother bows to the junior brother, but why are the cymbals on the bed inside?








































































Back then, her conduct was that of a lowly monk, dressed in the middle of a brothel, chanting mantras. She spoke of the Western Paradise,

her head wrapped in a piece of cloth, her clothes straight, a yellow sash around her waist, spending her days by the door. She still harbored resentment, but her heart was ultimately muddled. She was

not a good nun, her reputation tarnished.
The young nun, thinking of abandoning her simple clothes, realized she was young and in her prime, why should she leave home
? To remain in the monastery was like living hell, impossible to bear. She'd rather grow her hair long and marry a handsome man,

why , why remain a widow
? The young monk called for the female bodhisattva, saying, "You are lonely, I am alone. Neither of us can endure it.
" Was it because she had the "Hua Gai" star that she lacked the "Hong Luan" star to illuminate her meditation bed? She made a love tent, burning candles before the Buddha.
She would be a couple who never married, bald until old age.
Mingyin Temple, located in Linping during the Yuan Dynasty, was a nunnery. Wealthy monks frequently visited and sought refuge there.
They would summon young nuns to their quarters. The abbot, distressed by this, specially decorated a room to house the promiscuous nuns for

the occasional needs of visiting monks; this room was called the "Nun's Station.
" Inside the temple was a thirty-two-character inscription by Empress Renlie of the Song Dynasty: "All beings must save themselves; the Buddha cannot save them. To rectify one's heart, first make one's intentions sincere. Ignore

sight and sound, embrace the spirit with stillness; sin arises from the heart, and it also extinguishes the heart.
" In recent years, the gates have been strictly guarded, and few are allowed entry. Only on the auspicious day of Guanyin's enlightenment, June 29th, are the temple gates opened wide, allowing nuns

to gather in the hall to chant sutras, and people can directly enter the quarters to compose poems and engage in playful banter.
The head nun, whose Dharma name was Xingkong, was a wealthy woman who, in the winter of the year Jichou in the Wanli era, resolved to cultivate herself at the temple. As the head nun,

she was exceptionally beautiful, and all who saw her marveled at her.
There was a man from Huizhou named Huang, handsome and charming, generous and romantic.
He ran a pawnshop on Linping Street. People would visit his shop on certain days, but unless the woman was exceptionally beautiful, they would not pay him any attention. In the sixth month of the year Gengyin, he suddenly saw

Xingkong (a Buddhist term for a woman who is spiritually empty), and was utterly captivated. Upon inquiry, he learned that she had come to practice Buddhism the previous winter.

Unable do anything
about it, the shop was locked again, and he could no longer see her. The following month, an old nun presented Huang with a piece of silk to pawn. Huang threw money at her, not keeping the silk, much to the nun's surprise.
Not long after, the nun repaid Huang with money. Huang said, "I am about to donate funds to help repair the temple; why should I care about such a small thing?"
The nun thanked him and left, telling the story to the temple's caretaker. The caretaker said, "Who is this young man Huang, that he is so generous? I will

find out his secret."
So he personally made a gluttonous cake and had the nun present it to Huang. Huang thanked her and then gave her a gold hairpin.
The nun returned home and showed the gift to the guest in surprise. The guest said, "How could this thing have come to be?" The nun
threw it away without looking at it. The nun said,
"He was happy to give it to me; why don't you consider it a virtue?" The guest said, "This
is beyond your understanding, Master."
The nun said, "What makes you say that?
" The guest asked, "How many years has Huang's shop been open?"
The nun said, " More than thirty years.
" The guest asked, "How many years has Huang been here?"
The nun said, "Six or seven years." The guest asked, "
Has he ever been happy to give anything in those six or seven years?" The nun said,
"Giving was a momentary act of kindness; I have never actually given anything." The guest
said, "If what you say is true, Master, then Huang indeed has a hidden agenda, and it's not just about being happy to give!"
The nun said, "What should we do now?
" The nun said, "It is not difficult. The nun then took the gold hairpin

and questioned Huang, saying, 'Since you, sir, have so generously given this gift with a kind heart, the entire temple is grateful. However, you should keep this hairpin and wait until the day the new hall is built before you come to receive the silver. If Huang has no other gifts, you should keep it.

If he does, Huang will surely give you another speech. Please remember it and tell me about it when you return.'
" The nun followed his advice and went to see Huang. Huang said, "Why did you come so suddenly, sir?"
The nun returned the gold hairpin to him, just as the nun had said.
Huang laughed and said, "These words must have been written by a teacher, not by your teacher."
The nun exclaimed in surprise, "The temple's guest master sent someone to inquire about this. Does the patron have a divine ear?"
Huang said, "I knew beforehand. I have a few requests to convey my regards to the guest master. Please do not obstruct me."
The nun said, "Alright."
Huang then took up his brush and wrote: "Since I saw your celestial form, I have longed for it deeply. However, due to my limited fortune, I have not been able to witness your magnificence again. I wish to request the golden body

from the Western Regions . I am ashamed to be a lowly person,

but I am not of the Huang clan and cannot send down a celestial maiden. My heart aches with sorrow, and I have been tossing and turning day and night. I have prepared this gold earring as a gift, which is merely a great wonder of Pei Hang's jade pestle and mortar in the future. How can I not keep it
?" He then gave the old nun a generous bribe and instructed her to take it away. Upon seeing the letter, the nun replied in a handwritten note: "Her integrity is as firm as ice and frost; she donned a monk's robe and shaved her head,

entering the monastic life of meditation. Suddenly, she appeared before me. She suddenly bestowed upon me a golden earring, accepting it

with ease. Though I am deeply grateful, I dare not accept such a gift. I humbly submit this disrespectful act."
Another day, the nun brought another letter. Huang read it and his longing for her grew even stronger. He bribed the nun generously, hoping to find a way to arrange a meeting. The nun promised to use the

opportunity to communicate and exchange messages again. Unexpectedly, after receiving Huang's letter, the nun, though replying, still thought of Huang constantly. He frequently expressed his feelings through

writing, placing a poem under his inkstone box: "Severing worldly ties to enter the Zen forest, body pure, mind not; last night, wind and rain passed, I suspected it was the sound

of knocking at the door ."
One day, a nun visited. The guest comforted her, saying, "I've long dreamt of being with King Xiang, and I yearn for him every day."
The nun replied, "It's not because we meet so often, but because I've plucked the most beautiful flower." They
sat and talked for a long time. The nun happened to recall a poem she had written earlier and smiled, saying, "I just heard a fine line that says you're thinking of me, but are you thinking of someone else?"
The guest blushed and remained silent. After a long while, he said, "My heart is pure, but the lines were just a little selfish."
The nun said, "If there is a kindred spirit among you, I would be willing to be a gentleman."
The guest shook his head, stood up, and snatched his own poem. The nun refused to give it back and insisted on knowing who the poet was.
The guest had no choice but to tell her the reason. The nun said, "Is it waiting for Huang Lang?"
The guest said, "Yes."
The nun said, "Huang Lang is as gentle and refined as jade; you have found a worthy match!" The guest smiled slightly.
The nun then presented the guest with two pearl love knots and a poem: "A string of pearl knots, together we'll reach the Great Luo

; Longing for your kindred spirit, let us not cast away the shuttle of the departing Kun.
" The guest asked, "Where did these come from?"
The nun replied, "Your beloved entrusted me to convey his regards. He kindly agreed, wishing to tie these knots and reunite us for a happy time. I will offer myself in gratitude."
The guest, embarrassed, said, "I am a monk, how could I act like a woman for Huang Lang?"
The nun said, "You do not know the joys of human relationships. If you were to indulge in them, you would keep Huang Lang by your side and never let him go!"
The guest said, "Huang Lang is no match for my heart."
The nun urged the guest to reply, insisting several times. Finally, the guest wrote a poem on the paper: "Your love is as warm as jade, my heart as firm as gold; gold and

jade are intertwined, our hearts will be one for a hundred years.
" The nun took the poem, and Huang, overjoyed, embraced her playfully as they parted.
Another day, the nun said, "Huang longs for you so much, and is eager for our reunion."
The attendant wept, saying, "I am not a plant, I do not understand human feelings, but we are far apart, can Huang fly across?"
The nun said, "I will bribe the gatekeeper again and go directly to your chamber."
The attendant bowed his head and remained silent. The nun urged him again, then took a white silk handkerchief, wrote a poem on it, and gave it to the nun. The poem read: "I have just reached the age of marriage, how could I know we would meet

under the moon; tonight, my love will share my pillow, peach petals will adorn your clothes.
" Huang was surprised to find himself still a virgin, and overjoyed, he took the nun with him that evening. They were stopped by guards, and the attendant waited for a long time without arriving.

Deeply regretting his actions, he wrote a poem to express his resentment: "Tender buds have not yet been nourished by wind and rain, soft branches have already been destroyed by snow and frost; from now on, I will not learn from idle flowers and grasses,

for spring will never return.
" The next day, the nun came and explained her intentions in a roundabout way. The guest, his face showing worry, showed the nun a poem. The nun teased him, saying, "You hate Huang Lang,

so don't drink cold ice."
The guest replied, "Who is like you, coming to the door seeking a man, accustomed to enjoying the pleasures of meat?"
The nun said, "You haven't even seen Huang Lang, yet you know the pleasures of meat are good?" She laughed and left.
At the first watch of the night, the nun recounted their previous meeting, expressing her joy and preparing drinks. The nun offered Huang a brush, saying, "My lord, drink the cup of joy,

the delicate flower will bloom after the wine is mellow."
She offered the guest a brush, saying, "We met and spent the night together, benefactor, rain and clouds come."
After drinking, the three shared a pillow and sought pleasure.
The guest said to Huang, "I've never known the gate of the lamp flower before, suddenly reaching the gate of the flower, my bones are cold. I wish my lord would cherish me, and suddenly indulge in madness."
Huang used a white silk handkerchief to collect the blood, and the guest cried uncontrollably.
Huang said, "The peach petals are confirmed."
Then he and the nun engaged in a fierce battle, and the guest's hair stood on end. At the fifth watch, they parted. Zhi Rong patted Huang's back and said, "The golden hairpin is

a remarkable thing today; each of you should keep one."
From then on, their visits spread to other nuns, and Huang also brought her companions for enjoyment. Three or four months later, the village head discovered this, arrested Huang, and

sent her to Renhe County. The magistrate arrested the nun, confirmed the truth, sentenced Huang to exile, had the nun flogged and forced to leave the temple, and remarried.
The villagers wrote the legend of the golden hairpin, which circulated among the people.
Magu Nunnery, Magu Nunnery, is the place where Magu cultivated herself. Layered peaks rise verdant, mist hangs obliquely. Flying pavilions, painted in vermilion, glazed tiles

gleam. Banners flutter, canopies soar. Vases hold mountain flowers, incense burns in censers. Rows of jade trees open their white altars, fragrant clouds

pierce the blue sky.
There are six or seven nuns in the nunnery, the eldest being called the abbess, beautiful and charming, having already cast aside her rouge and rouge, her paper curtains adorned with plum blossoms.
Only the clear breeze and bright moon, form is emptiness; the wooden fish drum's endless beat under the night moon, emptiness is form, the brocade curtains of morning clouds still stretch far.
The abbess of the nunnery was not yet thirty. The young nuns were all around twenty. They chanted scriptures with their palms together, truly without a moment's rest

. Seeing people stealing glances, they felt their hearts were filled with unease.
Among them was a young nun, sixteen or seventeen, her beauty dazzling, her pure charm captivating, attracting passing travelers and monks,
causing them heartache and sighs. However, because the abbess was as cold as ice and as firm as metal, the nuns dared not flirt with her, and no one could awaken their hearts.
There was a monk, not very old, with a handsome appearance, skilled in the arts of seduction. He traveled to various places, deceiving women, but

could never fully exploit his charms. He happened to come to the nunnery, saw this young nun, and was immediately moved, so he slowly entered the nunnery.
After passing through the Dharma Hall, he bowed three times to the Sangharama, Bodhisattvas, Arhats, and Devas before finally kowtowing to the abbess and exchanging

greetings .
The nuns neither recited scriptures, struck the chimes, rang the bells, nor sounded the wooden fish; they all stared at his freshly shaved

head, his fair and delicate face, and his trembling, graceful figure. They
stared, speechless for a long time. Even the abbess, who was usually very solemn, found her prayer beads falling. She then instructed

the kitchen to prepare tea and a vegetarian meal for the young monk to eat opposite her. After the meal, the young monk took his leave.
The abbess said, "It is already late, and the mountain paths are complex. You are too young to travel alone. Why don't you stay in

the abbot's quarters for the night and leave early tomorrow?"
The young monk replied, "Thank you for your kindness."
He then followed the abbess to the abbot's quarters to meditate. All the other nuns returned to their rooms, except for the young nun who sat beside the abbess's bed.
The abbess desired to have intercourse with the young monk. Because the young nun was in his way, he hastily refrained from speaking. Unexpectedly, the young monk stood up and

said, "It's late, abbess, please go to sleep!"
The abbess, hearing this, immediately understood his intention and instructed the young nun, "You go to sleep first, I

'll sit a little longer and then come in."
The young monk said, "How about I go to sleep with you, young master?"
The abbess said, "You sit with me a little longer, and we'll rest here for the night. I won't allow you to go into the room."
The young monk said, "I'm afraid to sleep alone."
The abbess said, "The devil may be one foot tall, but the Dharma is ten feet tall. Are you so afraid?"
The monk could only sit there, watching the young nun gracefully move her lotus-like steps, her robes ruffled, and enter the room, closing the door behind her.
The abbess pretended to sit for a while longer. Just now, she called the young monk closer, pulled him into her lap, and touched his penis.

Unexpectedly, though the monk was small, his penis was unusually large and firm. The abbess was overjoyed.
Holding his penis firmly in both hands, she said, "How did you get such a fine thing?"
The young monk replied, "Not only is this thing large and firm, but it's also very flexible. It can last one night and can handle ten women." The
abbess quickly unbuckled her belt, grasped his penis, and inserted it into her vagina. The young monk thrust in and out with a hook, pumping

hundreds of .
The abbess trembled with pleasure from his thrusts, feeling dizzy and numb, completely forgetting that the young nun was in the room.
Who knew that the young nun, standing by the door, was eavesdropping. Hearing the abbess making many soft moans, she thought to herself, "

The abbess is usually so strict, only because she can't resist his advances. Why is she afraid of him now?"
She then burst out of the door. The abbess, still dazed, heard the door being pulled open and quickly struggled to her feet. Seeing the young

nun standing before her, watching the young monk thrusting, she grabbed his hand and said, "I couldn't resist today,

I had no choice but to endure his thrusts. You're so young, your flower hasn't even blossomed yet, why bother with this pleasure?"
The young monk grabbed the young nun's hand and said, "Abbess, don't worry about him. When he comes, he certainly won't be afraid of spicy ginger and strong vinegar.

Let him try this good thing of mine."
While the young nun pretended to refuse, the young monk's penis was already erect in the crook of her thigh. The young nun half-heartedly resisted, and the young monk, seizing the opportunity, acted with abandon.
It was truly a case of a beautiful flower encountering a wandering bee, its full beauty captured, only to be stolen by a lecherous butterfly ; now, she was speechless with embarrassment and awkwardness. The abbess, unable to contain her excitement or jealousy, scolded the monk, "You arrogant bald boy, how dare you!" She scolded the nun, "You madwoman, how dare you indulge in such lust!" The young monk, naked, knelt on the ground, pleading with the abbess. The abbess said, "Since things have come to this, let us all remain silent. But how will we handle this child in front of everyone tomorrow?"







The young nun said, "This bald little fellow only needs this method to control everyone, so naturally no one can say anything!"
The abbess said, "You truly possess the magnanimity of Emperor Shun, sharing with others, not being greedy for what you have, not being selfish, and sharing with your friends

without regret."
At dawn, the nuns came to ask where the young monk was. The abbess said, "This monk slept alone last night and suddenly fell ill with a cold; he hasn't gotten up yet."
The nuns smiled slightly and withdrew.
The abbess thought to herself, "I've persevered for years, but suddenly I've encountered this karmic obstacle. It's impossible for my heart not to be open. Tonight, I'll deceive

everyone again and fight him to the bitter end to fulfill my lifelong wish. It's just that this little demon is here to steal my food."
She put the scriptures away on a high shelf and paced back and forth, pondering. Seeing the sun setting and the drums beating in the prayer hall, she took the young monk to bed.
The monk, his heart set on the young nun, thought that if he didn't subdue the nun, he would remain an obstacle. So he used the "Rising Yang Great Harmony Technique,"

stuffing his penis into the nun's vagina, rubbing it against her vulva, and thrusting repeatedly.
Sure enough, in less than an hour, the nun was drenched in cold sweat, her limbs slumped, and she fainted in her drunken chair. The young monk then

went to the nun's bedside, embracing her and begging for sex.
The nun said, "How shameful! Why do you keep playing with me like this?"
The monk said, "Your shame is only because of my thrusting. If I don't thrust, you won't be ashamed. Thrusting makes you ashamed. Now I

'll just keep thrusting and see if you're ashamed."
The nun didn't answer. The monk, supporting her by the thighs as if pushing a cart, led her forward. The nun, feeling sorry for herself, readily complied. She asked the monk,

"With your inner and outer beauty, why have you shaved your head to become a monk?"
The monk replied, "With your fair skin and green eyebrows, why have you shaved your head to become a nun?"
The nun nestled her face against the monk's chest, and the monk's tongue lolled out from her mouth as they teased and joked.
The nun then said to the monk, "Since we are so in love, why don't we take advantage of this moonlight to exchange vows, grow our hair back, and return home to be husband and

wife ? That way, I can remain a wife in my chambers, and you won't have to knock on my door under the moonlight so often."
The monk said, "Very well."
They then dressed, rose, and bowed, having completed their vows. The nun said, "Let's compose a poem together, using the moon as our theme."
The monk wrote: "The azure sky is clear, the clouds are like crystal,"
the nun replied: "On this auspicious night of the sixteenth, the moonlight is wondrous." The monk wrote: "Not yet full, yet already a thousand miles apart," the nun replied: "Almost full, yet still a fraction waning."
The monk wrote: "I've labored to repair the moon's shadow with a jade axe," the nun replied: "I wish to borrow the golden wind to lengthen the cassia branches."
The monk wrote: "Today, before Chang'e, we make a vow," the nun replied: "Our delight will not disappoint this auspicious occasion."
After the couplet, the young nun composed another poem to express her gratitude: "I'll gather fragrant clouds and learn to wear flowers, from now on I will not wear

my old robe; I'd rather offer twenty delicacies with the mortar and pestle, and abandon the Lotus Sutra to manage the loom. I've
often found the mandarin duck quilt warm, yet I find the phoenix hairpin extravagant; my Zen heart is not swayed by lustful desires, a woman is born wanting a home.
" Just as the young monk was about to respond, the abbess awoke and rushed to the young nun's bedside. She patted the monk's back and said, "Why have you

abandoned me?"
The young monk didn't answer, but instead thrust his penis into her vagina, pressing it tightly against her genitals.
They fought for three or five hundred rounds, until the abbess's juices overflowed onto the mattress, and she, panting heavily, fell into a deep sleep. The young nun, seeing this,

though silent, secretly wiped her own genitals with her hands.
The young monk, knowing she was itching for more, resumed their pleasure, and they continued until the bells rang and the water clock ran out, before finally falling into a deep sleep.
The next morning, the nuns rose to perform their daily prayers in the Dharma Hall, lighting incense and candles, striking the chime, hanging lamps, beating the drum, ringing the bell, and chanting,

waiting for the abbess to come out.
They waited until noon, but she still didn't appear. One nun went to the door and called out, but she didn't wake up. While they were still speculating, one of the nuns suddenly

said, "That little monk must have done something.
Let's pry open the door and see." The other nuns agreed.
So they pried open the door and rushed to the bedside. They saw the abbess with the little monk's penis in her mouth, the young nun's

vaginal fluids overflowing. They were all unconscious.
The little monk jumped up, his penis erect and hard. The five nuns, seeing this, some covered their mouths and laughed, others

frowned and stuck out their tongues.
The young monk, with a slightly coquettish and seductive manner, stepped forward and embraced one of the nuns.
That nun, her eyes burning with desire and her heart burning with heat, disregarded her shame and quickly undressed, lying back on the meditation chair,

letting the young monk thrust into her for a while.
The young monk left this nun, then took another, and they engaged in a hundred rounds of intercourse. This continued three or four times before it was the turn of this last nun.

This nun stood there, waiting, her desire surging uncontrollably, unable to move.
The young monk laughed and said, "How could passion reach such a point?"
The nun also laughed and said, "My eyes burn like fire, my body can't resist."
The monk vigorously thrust, the nun's heart stirred and her spirit exhausted; truly, "Half a lifetime of pleasure was spent at the flower gate, and suddenly at the flower gate, my bones are cold."
The four nuns watched, their eyes turning yellow and their backs going weak and numb, each feeling unsatisfied.
The young monk then unleashed his techniques of stretching and contracting his qi, freely thrusting and plunging into each of the nuns from head to toe, engaging

in a fierce battle hundreds of times before stopping.
The young nun said to the monk, "You are almost a god, otherwise how could you be so skilled in open battle and fight for so long?"
The monk said to the nun, "I pitied your weakness, so I couldn't bear to attack you forcefully. If you were a palace maid, I would fight boldly."
The nuns looked at each other and laughed.
From then on, lust became unrestrained, and morning and evening rituals were neglected. The nuns often argued, so the young monk devised a rule: "This

nun will disregard conventions. The abbess and the others will each take turns in one place each night, what do you say?"
The nuns complied and remained silent.
More than two months later, the abbess and two nuns were pregnant. Fearing discovery, they feigned illness and remained in bed.
Eventually, both nuns gave birth simultaneously, leaving a messy and filthy scene. The local authorities reported this to the officials, who, based on the facts, demolished the nunnery and

expelled the nuns.
In Hangzhou, there were two beautiful and dissolute nuns. Two merchants, strolling through the temple, noticed one young and handsome, and the nun

couldn't take her eyes off him. The merchant initially didn't appreciate her and left after tea.
The elder nun thought of him and said to the younger nun that night, "To have such a man as my pillow, half my life will not have been in vain." The younger nun
laughed and said, "How can those who have passed by again?"
The next night, they sat by the stove under a bright lamp, talking intimately, praising his beauty.
The second nun asked, "Have you found out his address?"
The eldest nun replied, "I have already inquired; he is Wang Qiguan of Yangdian outside Wulin Gate."
They admired each other even more. A thief, who was digging in their wall, heard this and left, going straight to Wulin Gate. He told Wang Qiguan what he had said,

saying, "If you succeed, give me ten taels of silver as a reward, and I will guide you."
Wang happily gave two taels of silver and followed him to the temple. The nuns were overjoyed upon seeing him, prepared a feast and wine, and drank with him. The thief

thanked them and left first, but the two nuns insisted he stay the night. The elder stayed that evening, the younger one next.
The nun said to the young man, "I was just thinking of you; how did you know? You have fulfilled my wish."
Wang Qi said, "This is what so-and-so said."
The nun, fearing her actions would be exposed, summoned the thief to drink wine and bribed him to remain silent. From then on, he entered at dusk and left at dawn, returning and returning for

half a year.
A lone tree could not withstand two axes and died from a snare. The nun hastily buried him under the flower terrace. Wang's father searched everywhere for his son but could not find him. He appealed to

the authorities, posting notices throughout the streets, promising a reward of a thousand coins.
The thief, hearing this, went to the nunnery again at night to investigate. He saw the two nuns setting out offerings under the flower terrace, pouring libations, kneeling and weeping, saying, "

May you live out your natural lifespan; please do not let the difference between the living and the dead interfere with this love."
The thief, hearing this, immediately ran to Wang's father. The officials investigated and, finding the thief cunning and provocative, had him beaten to death. The two nuns were exiled to their ancestral home, and

the nunnery was abandoned.
A nun in the capital was beautiful in her youth. A man passed by and they became intimate.
A nun, wanting to keep a certain person indefinitely but unable to, drank him until he was drunk and shaved his head, then raised him as a disciple.
His wife, puzzled by her husband's absence, went to the nunnery to look for him.
The nun was just about to confess when her husband, hearing her voice through the window, said, "I'm here."
The wife opened the door to let her husband out, only to find his head already shaved.
The wife berated the nun, and the husband apologized, saying, "I brought this upon myself. I will return and grow a full head of hair; be careful not to tell anyone."
At that time, their son was away on business, and his wife was puzzled by her aunt's unusually large appetite. She also repeatedly heard voices, so she chiseled a hole in the wall to peek, and saw her aunt

sitting with a monk.
Enraged, she told her son everything. Her son, furious, grabbed a knife, went into the room, touched the heads of the two people, one of whom was a monk, and immediately beheaded him

.
The mother noticed and tried to stop him, but it was too late. She then explained that the monk was the reason for the incident.
The son did not believe it, but when he picked up the head, he wept bitterly. The neighbors took him to the authorities, who argued that while the son had indeed murdered his father without knowledge, the mother's adultery did not justify the son's

killing. He was sentenced to death, and the nun was also sentenced to imprisonment.
During the Xianchun era of the Song Dynasty, a man residing in Jiangxi hired a nun to teach his daughter embroidery.
The daughter suddenly became pregnant. Her parents questioned her, and the daughter replied, "It was the nun."
Her parents were puzzled. The daughter said, "The nun slept with me and often spoke of the constant affairs of husband and wife. Sometimes I felt a stirring in my heart. The nun said, 'I

have two forms; when I encounter yang, I become a woman, and when I encounter yin, I become a man.' They checked, and indeed it was a man. So they had intercourse several times, and thus I became pregnant."
The parents reported this to the authorities. The nun confessed that the examination revealed nothing, and the case was brought before the judicial authorities.
At that time, Weng Danshan was the judicial officer, and even he could not clarify the matter.
An official said: "In the year of Bing Shen during the Duanping era, there was a nun named Dong Shixiu in Guangzhou who was quite beautiful and well-versed in Buddhist scriptures and mantras. Her needlework

was also exceptional . She often begged for alms, only asking for enough to eat to survive, and she did not covet wealth. All patrons respected her.

Women from wealthy families who wanted to learn scriptures, mantras, and needlework from her would invariably sleep and eat with her. If they showed any sign of fatigue, she would gracefully

depart without any lingering attachment. Therefore, the men in the area considered her a Buddhist disciple. She especially liked to associate with widows. She would
either be attached to one family or wander off to another, and the widows would insist on keeping her. Occasionally, a young man would try to seduce her, but upon touching her genitals, he would find

that her penis was large and long, indicating that she was a man. This matter was reported to the authorities. Dong Shixiu claimed: 'I have been a nun since childhood, and my body is that of a woman

. How can I falsely claim to be a man?' The officials ordered two eunuchs to examine her, and it was confirmed that she was a woman." The official rebuked the boy, who said, "I thought she was a woman and was about to

rape her. I felt her genitals and saw a very large penis. It was what I saw and touched, so how could I be a woman?" An old woman said, "Upon examination, she

is indeed a woman, but I have heard of people with two forms. Outwardly, she is female and can have intercourse with men; inwardly, she has a penis that can emerge and

have intercourse with women. Make her lie on her back and soak her genitals in salt, meat, and water, then have a dog lick them, and the form will emerge." They tried it, and indeed,

a male form emerged from her genitals, like a turtle's head emerging from its shell. The matter was then reported to the local chieftain. At that time, Peng Jieqi was the military governor. He decreed, "The way of Heaven is Yin and

Yang; the way of man is male and female. Now, Dong Shixiu possesses two bodies, neither male nor female, making him a monster.

The crimes he has committed in the various prefectures and counties he has visited are countless. How can he be tolerated in this world?" He had the words "Two Forms" tattooed on his forehead, his spine cut

sixty times, and was sentenced to ten days of torture. He was then taken to the Cuifeng Army camp and imprisoned, his fate to be determined within a month. "
??? Shen said so, and it was verified, and indeed it was true. So he was executed. (Therefore, yin and yang are separated to form a union, and husband and wife are separated but have a harmonious relationship.)
??? A female monk married a man in Raozhou. There was a female monk who followed a scholar named Zhang. The local scholar Dai Zongji wrote a poem for her, which reads: "Short hair,

disheveled not yet fully green, she took off her cassock and put on a red skirt; now she has gone with Zhang Xian, leaving only a monk knocking on the moonlit gate.
" ??? Those who heard it were delighted. Zhang Xian, whose courtesy name was Ziye, once went to a nun for a private rendezvous. The old nun was strict and would lie

in a small pavilion on a pond island. When it was late at night and everyone was quiet, the nun would secretly climb the ladder and let Ziye climb up to approach her. Ziye could not bear it and wrote a poem, "Conghua Ci,

" to express his feelings: "How long will the sorrow of lofty aspirations and distant longings last? Nothing is as intense as love.
??? The sorrow of parting draws a thousand tangled threads, and north and south, flying catkins are in a hazy mist.
??? The returning horse is getting farther and farther away, the dust of the journey is endless, where can I find my lover's whereabouts?"
The waters of the Twin Mandarin Duck Pond are still and gentle, with a few bridges connecting north and south.
Looking across the painted pavilion after dusk, the new moon is still hazy.
Lost in thought and regret, I am not like the peach
and plum blossoms, who at least know how to marry the east wind. Junshi also wrote a poem for an old nun getting married: Shedding her silk skirt for a silken one, the paths of immortals and mortals diverge from here; her eyebrows are painted green

again , her hair is combed back to its former glory. Her jade
-like face slowly reflects in the mirror, her brocade robe is scented with musk; the screen is suddenly bathed in radiant light, she has no heart for the old man.
The scholar Huang Gongwei, a native of Jianchang, served as the magistrate of Huating. A nun, having grown her hair long, wished to marry and submitted a petition seeking permission. The magistrate ruled

: Her short, fluffy hair is green like clouds, her nun's robe is shed for a red skirt; now she is married to a good man, sparing the monks from knocking on her moonlit door. This
poem is similar to Dai's, but the words "win" and "exempt" each have their own meaning.
Ni Huicheng, of noble birth, was renowned throughout the capital for her beauty. She married into another noble family, her beauty unparalleled. Every Lantern Festival and

spring outing at the West Pond, the city's men and women thronged, from the residences of princes and nobles to the homes of dukes and nobles. Carriages and horses followed in droves.

Even the singing girls and dancing girls were adorned with jade and pearls, each admiring their reflection, believing themselves to be the most beautiful woman in the land.
But when Lady Di arrived, she gracefully stepped out, her fan tucked behind her, and even the most jealous and arrogant were ashamed and began to whisper among themselves, "Is she as beautiful

as Lady Di? How dare she be
so disrespectful to me!" Her fame spread far and wide.
Yet Lady Di was virtuous and gentle, remaining unperturbed
during gatherings and parties. A man named Teng, who went out to see her, was utterly captivated and returned home depressed and despondent. He inquired about Lady Di's close friends, and some said that

Ni Huicheng had been her companion.
The scholar, having received generous gifts from Ni, visited him daily. Ni, feeling ashamed, inquired about the reason. The scholar replied, "I knew it was impossible,

but I would have died."
Ni said, "Tell me."
The scholar told her about the Di family, and Ni laughed, saying, "Great difficulty! Great difficulty! How can this be moved!"
She explained in detail how absolutely impossible it was. The scholar asked, "Then is there something you desire?"
Ni replied, "Nothing much, except that ten days ago, he urgently asked me to obtain pearls and jewels."
The scholar was overjoyed and said, "That will do."
He immediately rode off on horseback, then presented two large pearls to the nun, saying, "They are worth 20,000 strings of cash. I wish to return 20,000 strings to her."
The nun replied, "Her husband is currently on a mission to the north; how can he possibly provide such a sum as compensation?"
The man said, "Four or five thousand strings, or even a thousand or several hundred strings, would be acceptable."
He added, "I only care about the money; I don't want a single coin."
The nun then went to the Di family, who were indeed overjoyed, admiring the pearls incessantly, and asked, "How much is it worth?"
The nun told them it was 20,000 strings of cash. The Di family exclaimed in surprise, "That's only half the price! Yet I still cannot afford to pay it all. What should I do?"
The nun then dismissed the servants and said, "No money is needed. I have an official position to seek."
The Di family asked, "What is it?" The nun
replied, "It's to avenge my lost official position. Your wife, brothers, husband, and relatives are all welcome to help."
The Di family said, "Take this; I will think about it later.
" The nun said, "His matter is urgent, and he might seek refuge elsewhere. How could he possibly find another way?
Let him stay for now, and come back tomorrow to inquire." She then took her leave, telling the scholar what had happened. The scholar gave her even more generous gifts.
The nun went again the next day. Lady Di said, "I will arrange this for you, please."
The nun said, "There's something difficult to say. Twenty thousand strings of cash were given to a bald old woman, and neither the host nor the guest inquired. How can he trust her?"
Lady Di said, "What should we do!"
The nun said, "Madam, if you come to the courtyard to prepare a vegetarian feast, and he happens to meet you, would that be acceptable?" Lady
Di, her face flushed, waved her away, saying, "No."
The nun said angrily, "It's not for any other reason than to tell him about the official's death. How can I make him doubt me? If it's truly unacceptable, I dare not force him."
Lady Di then said slowly, "Two days later is the anniversary of my deceased son's death. He can go then, but tell him to leave immediately."
The nun said, "Absolutely."
The nun returned home and reached the door. The scholar was already there. She questioned him. Then, after recounting the whole story, she bowed and said, "Even the eloquence of Yi Qin cannot surpass this."
When the appointed time arrived, the nun prepared the vegetarian feast, while the scholar hid in a small room, preparing wine and food to await her. At dusk, Lady Di arrived, dressed elaborately, dismissing her attendants and

bringing only a young maidservant to greet the nun, asking, "Has that person come?"
The nun replied, "Yes, she has."
After the chanting of prayers, the nun instructed the boy and maidservant to lead Lady Di to the small room. Behind the curtain, she saw the scholar and the drinking vessels, and was greatly startled, wanting to flee. The scholar
came out and bowed, and Lady Di returned the bow.
The nun said, "Young master wishes to offer a cup of wine to your wife for her birthday; please do not refuse."
The scholar was tall and handsome, and Lady Di was quite moved. She glanced at him and smiled, saying, "Speak freely if you have something to say."
The nun firmly urged her to sit, and the scholar offered her wine. Lady Di could not refuse, and being insistent on a strong cup, she herself took the wine and got the scholar drunk.
Sheng, having moved his seat, grabbed Di and said, "I would die for you, but unexpectedly I have found you."
He then embraced her and took her into the bedchamber. Di Jin was also delighted, regretting that they had met so late. That night, after they parted, he lingered, looking at Sheng, and took his hand, saying

, "If not for today, I would have wasted my life. Tonight I will meet you again."
From then on, he opened the gates at night and summoned Sheng without fail. He spared no effort in serving Sheng, fearing that the slightest thing might be inappropriate for his
business. Several months later, Di and her husband, a petty man, secretly plotted to obtain Di but could not bear to part with a large bribe.
When her husband was sitting with guests, he sent a servant in to report, "A certain official once sold a house for 20,000 strings of cash, but has not received payment for a long time and is

now in court."
Her husband was astonished and questioned her. Di was speechless and said, "Yes," and her husband urged him to retrieve the money.
The nun Zhang Sheng sent a message to Ni Xie Di Shi, saying, "How could I have this? I lent it to a relative to persuade you to give it to me."
Although Di Shi was furious, she could not forget it. Whenever her husband went out, she would summon him and have sex with him.
A year later, her husband discovered this and kept quiet about it very strictly. Di Shi died of illness because of this.
Zhang Sheng, an eighteen-year-old nun from Bianliang, was intelligent and handsome, but unmarried. During the Lantern Festival, he went to Qianming

Temple to watch the lanterns. Suddenly, he found a red silk handkerchief in the Buddha hall. A sachet was tied to one corner of the handkerchief. Upon closer inspection, he saw a poem on the handkerchief: "Who saw the true fragrance

stolen? The silk handkerchief was stained red with blood; I left behind this light silk, hoping to give it to my talented husband to keep in his sleeve."
The poem ended with a line of fine characters: "Whoever finds this handkerchief must not forget it.

Meet again on the night of the fifteenth of the first month next year at the back gate of Xianglan. There will be mandarin duck lanterns in front of the carriage."
The scholar admired it for a long time and composed a poem in response: "Deep musk woven with jade-like skin, the silk is like apricot blush; though the spring

rendezvous is not yet near, it surpasses even the dreams of King Xiang.
" Suddenly, the Lantern Festival approached. The scholar remembered last year's promise and waited at the back gate of Xianglan on the night of the fourteenth. Sure enough, he saw a carriage, lanterns

hanging with mandarin ducks, and many guards. Overjoyed, the scholar approached the carriage, sometimes before, sometimes after, reciting a poem: "Who left behind

this red silk handkerchief, secretly stirring my heart with longing; when I reined in my horse, the golden lantern was removed, and I set off to personally pick it up with a real lantern.
" He bowed deeply, slowly searching and gazing intently, imagining his beloved just lost, her slender hands repeatedly touching her waist.
The woman in the carriage, hearing his voice, silently recalled the past encounter with the fragrant sachet, and thus lifted the curtain to examine the young man. Upon seeing his face,

she was overjoyed . She immediately instructed her maid, Baihua, to convey her feelings. The young man understood her intentions, and in a short while, the fragrant carriage vanished.
The following night, the young man returned to the same spot, and suddenly an old carriage with a blue canopy appeared, without any attendants. The carriage was adorned with double mandarin duck lanterns. The young man saw that the woman inside was not

the woman he had met, but a nun.
The coachman repeatedly said he was taking the nun back to her monastery. The young man hesitated, then saw the nun beckon him, and he secretly followed her.
Upon arriving at Qianming Temple, the old nun greeted him, asking, "Why are you so late?"
The nun entered the monastery, and the young man followed her into a small pavilion. Inside, lanterns were lit and a feast was laid out. The nun then removed her silk-wrapped hair, revealing snow-white hair, and took off her monk's robes, revealing a

red dress that shone like the moon.
The young man and woman sat together, with a nun serving wine. The woman said, "I wish to see the matchmaker from last year's engagement."
The young man took the matchmaker and gave it to her. The woman laughed
and said, "There are many men in the capital, but only you have found him. Is this not a match made in heaven?" The young man recited the poem he had composed with her, and the woman said, "He is truly my husband."
Then they slept together and enjoyed themselves to the fullest.
Soon, the roosters crowed. The woman said to the young man, "I live in seclusion, praying to heaven for our union. We have become husband and wife. Last night we were filled with joy,

but today we must part. From now on, we will never meet again. I would rather take my own life. You will not forget my love and will be grateful."
The young man said, "I am not a plant or tree; how can I live alone?"
The woman said, "Your love is my wish."
They then untied their clothes and tied them together, intending to hang themselves from the rafters.
The old nun quickly stopped them, saying, "How can you take your own life so lightly? You wanted to be husband and wife, but alas, you have no heart for it."
The young woman asked the nun for a plan. The nun said, "You should leave the world and change your name to a place a thousand miles away, where you can fulfill your lifelong love."
The woman agreed and arranged to meet him at the foot of the large willow tree north of the city after the third watch of the night. She would then give him a package of gold and silver and

flee with him. The
man asked, "Will you really keep your word?"
The woman replied, "I would risk my life for you, let alone anything else!"
She then took her leave, and the man packed a package of gold and silver, waiting as agreed under the willow tree. Around midnight, he indeed saw the woman slowly approaching, and

they spent the night together at the Tongjin Inn.
The next morning, they hired a boat and traveled from Bian (Kaifeng) across the Huai River to Suzhou. Their love was rekindled, and they vowed to grow old together.
A nun at the West Lake Nunnery, the wife of a certain official in Lin'an, was admired by a young man. He would sit daily at the teahouse across the street, craning his neck and staring at her with disdain,

as if infatuated . One day, he saw a young nun leave her house and followed her. When the nun reached the West Lake and entered her nunnery, the young man immediately sought to see her

. They drank tea and left, and from then on, they visited each other frequently.
The young man was quite wealthy, and under the pretext of building a temple, he donated money and silk, amounting to a thousand strings of cash. The nun was surprised by his lack of motivation and

repeatedly inquired about the reason. The young man explained his feelings, and the nun gladly accepted, agreeing to come three months later.
So, she compiled a list of over thirty women, including wives of high-ranking officials, and went to a certain residence to fetch his wife, saying, "

The palace grand gathering is fitting. All the guests are already at the nunnery; please allow me to board your sedan chair."
She then dressed in her finest clothes and earrings, and, accompanied by a maid, went with her.
Upon arriving, she found no one there. The nun gave money to the sedan chair bearers and sent them home, then served wine to the maid, who also became drunk. She led the woman to a secluded room to rest. After some time, she awoke to

find her vagina flowing with semen, and a dead man lying beside her.
It turned out that the young man she had been seeking pleasure with had first lurked in this room, and upon achieving his desire, had died suddenly from extreme joy. The woman, not waiting for the sedan chair,

called her maid and returned on foot.
Her husband was away and dared not utter a sound, but the two maids, unable to bear it, revealed a few details. The nun, fearing exposure, buried the body under the bed

.
Ten days later, the young man's family searched for her whereabouts and reported her to the authorities. The official investigation found the truth; the nun was imprisoned, but the woman was spared.
During the reign of Emperor Jiatai, the eunuch Li Daqian built the Gongde Temple near the Yuquan Temple in Jiuli Song, near the capital.
Among the laborers was a lacquerer named Zhang, a native of Tiantai.
One spring night, returning from bathing, he encountered an old woman on the road. She led him through a small door, and he followed her, feeling the walls in the darkness.

He felt for curtains, and after several turns, they arrived at a small room. She made him sit down, and then left.
A nun arrived with a lamp, and Zhang saw that the walls were covered by blue and red curtains, and he still didn't know where he was. The nun led him through

several more turns until they reached a room brightly lit with candles, and all the food and utensils were prepared—nothing found in ordinary households. Zhang was astonished

but dared not ask why, feeling both suspicious and delighted.
The nun returned shortly after, followed by a woman of extraordinary appearance, though she wore no adornment. Zhang was greatly frightened. The nun

forced him to sit and then summoned the old woman from before, ordering her to drink and frolic. After drinking heartily, the woman remained silent.
The nun said, "It's late."
Zhang pleaded with the nun, "The craftsman has no money."
The nun ignored him and told him to go to bed.
The nun took a lamp, locked the door, and left. Zhang repeatedly asked where she had come from and her name, but the woman remained silent, suspecting she was ill.
When the bell rang, the nun returned, unlocked the door, and woke Zhang

. As before, he had the old woman lead him out, and he felt his way along the wall, realizing he had come to a door, not the one he had come by. The nun told Zhang to go out through this door to reach the office.
Zhang, as if in a dream, walked to a street and by dawn, he was about two li from the office. Later, when he returned, the head of the office reprimanded him. Upon hearing of

this incident, he sent people to search everywhere, but they could not find the original entrance.
Everyone thought it was a ghost, but a carpenter said, "It's just a concubine borrowing a seed."
The nun of Qiyun Temple, a female monk, frequented people's homes, using sweet words to seduce them. She once brought an official's wife and daughter to the temple to have sex with the monks, and this had been going on

for a long time without anyone knowing. One winter month, the official was on a mission, and his wife and daughter went to the temple daily without restraint. The residents became suspicious and secretly

observed her through the wall. They saw the nun preparing food, and the kitchen was deserted.
They then went to a hidden room and found a stove full of burning charcoal, the room warm and cozy. Six or seven male monks were vying for the official's wife and daughter; their despicable behavior

was indescribable.
The residents went back through the wall and the group arrested them.
The monks knelt and begged the official's wife, and the wife and daughter bowed their heads and wept, pleading with the nun. The nun donated the ten or so taels of gold she had received and gave them to the neighbors, who then

bribed
her to release the monks. The next day, they went to visit again, but the nun had moved elsewhere, and the temple was deserted.
A tavern suddenly opened, attracting people from all directions. The joy of drinking is incomparable, and the drinkers are truly delightful. Embracing the embroidered robes,

she still desired the monk and the Taoist priest, urging them to stop their empty pretense, relax for a moment, obey orders, and call out to the beautiful maiden.
The embroidered curtains are deserted, her beloved has not returned for a long time. Sorrowful thoughts are wasted, I have a fake power to manipulate you.
What kind of feeling is there in this? It's just a temporary respite, but I'll see you forever.
Holding her child, she walks alone in the main hall, her heart filled with unbridled passion, when suddenly the bald monk appears, boldly grabbing her and ordering her around

. Meixiang beats this fellow, even just looking at him, this flirtatious boy is like an itch.
She twists her body, sleeping in the gilded tent; her flowery heart reveals its true beauty. She tries to cover her flowery heart with her embroidered silk shoes,

waking the beautiful maiden, asking her how they compare in width and length, whether they resemble each other or not, this bald monk is so shameless.
○This bald servant is utterly shameless. He reveals himself through the doorway, his clothes gleaming, and then disappears behind the door. Meixiang, her heart burning with desire, leans against the door

, peering in. He is then subtly led into the bridal chamber, where he quickly makes many gestures.
○His head is bald, his eyes like copper bells, constantly scanning. He clings to the red maid, his arms long and embracing her, their movements fluid and playful.

He keeps calling her "Mother," his mouth pursed. This bald servant is truly powerful; the more I look at him, the more I yearn for him.
○The meditation hall is temporarily converted into a balcony courtyard. The beauty seems reluctant to leave, not because she loves the robes, but because she is kind to the Buddha's tooth. Their gleaming robes are juxtaposed, and

wine fuels their madness. Before the passion is fully satisfied, night falls, and gourds entwine with willow branches.
○Seven nuns share chopsticks with one monk. Bald heads and bald faces display their charm. Their allure lies not in their hair, but in the game of throwing shuttlecocks to please

their hearts. They chatter and murmur, pushing and pulling at each other. If another monk were to arrive, this marriage would be a match made in heaven.
The senior monk and the young woman lay on the bed, making smacking noises. The junior monk and the young woman

listened , their hearts pounding with desire. The junior monk exposed his genitals, and the young woman touched her crotch. The two of them became incredibly aroused

and excited. These two shameless women and fearless monks…
[The End]

URL 1:https://www.sexlove5.com/htmlBlog/185023.html

URL 2:/Blog.aspx?id=185023&aspx=1

Previous Page : 【My Little Fragrant Slave】(28-39)

Next Page : White-collar sister

增加   


comment        Open a new window to view comments