Blogger

投诉/举报!>>

Blog
more...
photo album
more...
video
more...
Home >> 1 Erotic stories>> Journey to the West
Blogger:admin 2023-06-10

Add Favorites

cancel Favorites

Journey to the West 

The late Sui and early Tang dynasties were a time of peace and prosperity, with people living in contentment and enjoying a flourishing life. Emperor Taizong of Tang, Li Shimin, was a wise and capable ruler, managing countless affairs of state. However, due to his excessive bloodshed during the wars at the end of the Sui dynasty, he defied the will of Heaven and was unwittingly possessed by evil spirits, nearly falling into a terminal illness. Fortunately, with the guidance of a wise man and the desperate protection of his trusted advisors, he was finally brought back to life. From then on, to atone for his past misdeeds, Emperor Taizong of Tang
became a devout Buddhist, setting an example for his followers, and Buddhism flourished in the Central Plains. That year, the Emperor decided to convene a Dharma assembly of eminent monks from across the land to select the most knowledgeable monk and bestow upon him the title of "Holy Monk." Countless eminent monks from various Buddhist schools and sects flocked to Chang'an to debate Buddhist doctrines.
This debate lasted for a hundred days, finally selecting the foremost monk, whose Dharma name was Xuanzang. She was only in her early twenties, and remarkably, she was a nun, though she dressed as a male monk in her daily life. Emperor Taizong of Tang, Li Shimin, was astonished to hear from his subordinates that the foremost monk in the land, Master Xuanzang, was actually a young nun. He decided to personally witness this young nun, who had defeated countless virtuous monks, at the Dharma assembly. On the third day of the ninth month of that year, an auspicious day, the forty-nine-day Water and Land Dharma Assembly commenced. Emperor Taizong, along with civil and military officials, imperial relatives, eminent monks, and scholars, all attended the assembly, offering incense and listening to the lectures.
The day was clear and sunny, and the assembly hall was packed with people. In the center was a high platform, where the main lecturer would deliver his sermon. Directly opposite the platform was the high platform where Emperor Taizong sat. Surrounding them were thousands of high-ranking officials, eminent monks, and scholars. Emperor Taizong, already seated, saw from afar that the young Master Xuanzang was handsome and refined. After the crowd bowed to Emperor Taizong, Xuanzang began his lecture. Having just spoken a few lines of the *Sutra of Rebirth and Salvation of the Dead*, a shout suddenly rang out from below the altar, "You only know how to talk about Hinayana teachings, can you talk about Mahayana?" Everyone was engrossed in the lecture when they were abruptly interrupted. Looking closely, they saw two wandering monks beside the altar shouting at Xuanzang. A murmur of discussion immediately broke out. Because the Tang Emperor himself was present, and countless high-ranking officials were in attendance, the area around the assembly was heavily guarded, making it difficult for unauthorized personnel to approach. Furthermore, the altar itself was under the watchful eyes of everyone, so no one knew when the two wandering monks had appeared. At that moment, several shouts were heard, and several guards surrounded the two monks, ready to seize them.
"Wait!" Xuanzang shouted, stopping the guards. He quickly stepped down from the altar, his eyes fixed on the two monks. The one in the lead was dressed in tattered robes, barefoot and bald, with a very ordinary appearance. The other was dressed as a page. The monk carefully observed Master Xuanzang. Master Xuanzang was of medium height, dressed in a dark blue robe with a crimson kasaya embroidered with gold thread over it, and wore a monk's hat. Her appearance was dignified and beautiful, and her voice was gentle and soft. She was actually a female cultivator disguised as a man. Xuanzang fixed his gaze on the wandering monk and said, "Since I began practicing Buddhism, I have only taught the Hinayana teachings, but I do not know the Mahayana teachings. I would like to ask this master to enlighten me." The wandering monk glanced at the entire room and raised his voice, saying, "Your Hinayana teachings cannot help the deceased ascend to heaven; they can only help them blend into the world. I have the Mahayana Buddhist canon, which can help the deceased ascend to heaven, can help those in distress escape suffering, can help one cultivate an immeasurable life, and can achieve a state of no coming and no going." Upon hearing this, a commotion immediately arose in the room. Li Shimin listened carefully, then stood up and loudly proclaimed, "You have quite the audacity! Do you dare to come up here and speak?" The wandering monk smiled slightly, "That's easy." He then took the hand of his attendant, and the two of them slowly floated up to the high platform.
At this moment, auspicious clouds arose from all directions, and the two wandering monks revealed their golden forms. The one in front, with a face like a full moon, holding a vase and willow branch, adorned with jade rings and embroidered buttons, and with deep golden lotus feet, was none other than Guanyin Bodhisattva of the South Sea. The attendant, slender and with lowered eyes, stood behind the Bodhisattva; he was none other than Venerable Muzha. The two, riding on auspicious clouds and surrounded by golden light, gradually disappeared into the distance, vanishing in the blink of an eye. A voice echoed from afar: "To obtain the Mahayana Buddhist teachings, go to the Great Thunderclap Temple in the Great Western Heaven of India, to the Buddha Tathagata. There you can resolve a hundred grievances and avert unwarranted calamities. Retrieve the true scriptures, and you can attain enlightenment. Today, I leave these two treasures as a gift to the one who seeks the scriptures." The thousands of listeners present chanted Amitabha Buddha and all bowed down. Looking up again, they saw two treasures left on the platform: a nine-ringed staff and a brocade robe adorned with rare treasures. At this moment, everyone present, having witnessed the Bodhisattva's manifestation, was overjoyed and began to discuss animatedly. Xuanzang approached the Tang Emperor, bowed deeply, and said, "Your Majesty, the Bodhisattva's manifestation is an auspicious sign. This humble monk wishes to travel to the Western Paradise to obtain the true scriptures, praying for the eternal stability of your kingdom." The Tang Emperor was overjoyed and helped Xuanzang up. Only then did Li Shimin have a chance to observe Xuanzang closely. Xuanzang was dignified and refined, exuding a pure and holy aura. Holding Xuanzang's hands, Li Shimin felt a surge of excitement. Xuanzang's fingers were long and slender, seemingly boneless, and his fair neck was smooth and without an Adam's apple. His eyes were fixed on Xuanzang as he said, "Very well, it is rare for a master to be willing to serve the country. I hereby bestow upon you the title of Holy Monk, and you shall depart for the Western Paradise to retrieve the scriptures in three days. May the Holy Monk achieve swift success, retrieve the true scriptures from the Western Paradise, and bless our Great Tang."
Late at night, in the meditation hall of the rear palace of the Tang Dynasty, only Li Shimin and the Venerable Xuanzang sat facing each other. At this moment, Xuanzang was giving a private sermon to the Tang Emperor. Only Xuanzang's gentle and beautiful voice echoed in the quiet meditation hall. Li Shimin appeared to be sitting upright opposite Xuanzang, seemingly engrossed in listening to the sermon, but in reality, his eyes were fixed on Xuanzang's beautiful face.
Xuanzang's fair cheeks, with a healthy, natural blush, were more captivating than any makeup; beneath her naturally arched eyebrows, her lacquered eyes shone brighter and more dazzling than any gemstone; though her smooth, bald head was completely covered, this did not detract from her beauty but rather emphasized the flawless contours of her head and her slender, delicate neck. Although her body, clad in a loose monk's robe, was not visible, it must have been slender and charming.
Especially her dignified and holy demeanor made one want to shatter this inviolable shell. Lost in thought, Emperor Taizong of Tang, Li Shimin, suddenly fell into a daze.
"Your Majesty, Your Majesty," several sweet voices called out, startling Li Shimin from his reverie. Feigning a cough to conceal his lapse, he softly asked Xuanzang, "Holy Monk, your words are excellent. I have a question. I have heard that you entered the Buddhist order at a young age; is this true?" Xuanzang, upon being asked, softly and gently explained. It turned out that Xuanzang was born from a dream of Buddha by her mother. Although born a woman, she became a nun at a young age to fulfill the dream, observing a vegetarian diet and taking vows. She devoted herself to Buddhist studies in the Jinshan Temple's scripture pavilion, neglecting worldly affairs, and sincerely serving Buddha for over a decade. She never harbored any worldly desires, and this was her first time descending the mountain to enter the world. Emperor Taizong nodded, recalling the stunning impression he had of Xuanzang when he saw her up close at the meeting. At that time, he secretly resolved to possess this captivating beauty no matter what. Now, he couldn't help but feel grateful that he had summoned Xuanzang to the palace under the pretext that "the journey to the Western Paradise requires an auspicious day, and the holy monk can preach to me privately during this period." "The holy monk's piety is truly admirable. The journey to the west is of great importance. The Dharma Master may burn incense and bathe these few days to show respect." "Thank you, Your Majesty." Xuanzang bowed her head and slowly withdrew. Li Shimin, a seasoned womanizer, gazed at Xuanzang's fair and slender neck, and his heart began to race with desire.
Late at night, Li Shimin sat on a futon in the meditation hall, awaiting Xuanzang's arrival. The hall was filled with the faint scent of sandalwood. Tomorrow was the day Xuanzang would depart. For the past few days, Li Shimin had racked his brains trying to obtain Xuanzang. He was quite gentle and compassionate towards women and unwilling to force him, but because Xuanzang's devotion to Buddhism was unwavering and sincere, and because he had lived in a Buddhist temple for so long and was detached from worldly affairs, he couldn't think of a good way to get Xuanzang to willingly offer himself. With Xuanzang's departure imminent, Li Shimin couldn't back out of his promise to let Xuanzang go west, so he resorted to a desperate measure: drugs. In the past, Emperor Yang Guang of the Sui Dynasty was licentious and tyrannical, soliciting various exotic aphrodisiacs from overseas sorcerers to use for his pleasure with women. After Yang Guang's death, a small amount of these drugs remained in Chang'an, and Li Shimin, now desperate, would use them. The sandalwood scent floating in the meditation hall was one of them, called "Soft Jade Fragrance," which would render women weak and helpless, and greatly arouse their lust. Li Shimin had even added a "conjugal potion" to the tea, which would turn even the most chaste woman into a wanton one. Moreover, these two treasures only worked on women. The thought of the beautiful monk moaning softly beneath him filled Li Shimin with a surge of heat rising from his lower abdomen. At that moment, the door opened, and Xuanzang, having bathed, slowly entered. Her jade-like face was incomparably beautiful, both delicate and sweet, yet dignified and holy. Her fair cheeks, still flushed from her bath, were more alluring than any makeup. After Xuanzang sat down, Li Shimin extended his hand and said, "Holy Monk, please have some tea. Tomorrow morning, you will depart for the Western Lands. The journey is long, and I do not know when you will return. Tonight, please, Holy Monk, recite the scriptures to me once more."
Xuanzang obeyed the order, sat down, drank a couple of sips of tea, and began his sermon. After a quarter of an hour, Xuanzang felt his throat was parched, and he quickly drank two cups of tea. The meditation hall was airtight, and Xuanzang felt warm all over. The sandalwood incense in the room was very comforting, and after a while, he became lethargic, unwilling to even move his little finger. Xuanzang had never felt so weak while chanting, too lazy to even utter a sound.
Why was the room so hot? Xuanzang looked up at Emperor Taizong of Tang, Li Shimin, who was listening intently. She hesitated for a moment, but ultimately didn't voice the idea of opening the window for ventilation. She realized she couldn't concentrate on the scriptures, which was a great disrespect to the Buddha—something she had never experienced before since she began studying Buddhist scriptures. Thinking of this, Xuanzang instinctively tried to straighten up and concentrate. Unexpectedly, as soon as she moved, she felt a slight itch between her legs. Instinctively, she wanted to scratch, but then she remembered that she was in front of the emperor and couldn't lose her composure, so she forcefully resisted the urge. However, the more she tried to suppress the urge, the more intense the itching became between her legs. Gradually, it started to itch not only her groin but also her chest, buttocks, neck, earlobes, and the top of her head. The itch grew stronger and stronger, and no matter how much Xuanzang tried to calm her mind, even after more than a decade of meditation, it was no use. Finally, Xuanzang couldn't bear it any longer. She secretly moved her legs and rubbed them together vigorously, but instead of relieving the itch, the numb and itchy sensation became even more intense and uncontrollable. At the same time, a strange heat rose from her lower abdomen, instantly spreading throughout her body, as if a fire was burning inside her. Xuanzang felt her face flush, her throat dry, her chest swell, her nipples hard and erect, and an indescribable emptiness between her legs. Xuanzang's willpower crumbled under the tingling, itchy, and burning sensation, and he could no longer hold on, about to collapse to the ground.
Li Shimin had been observing closely. After Xuanzang drank the tea, his face slowly flushed, then his whole body trembled slightly, he twisted and turned, his bright eyes seemed to be veiled with mist, his breathing became rapid, and his chanting of scriptures was no longer coherent. Li Shimin knew the time was ripe, and leaned close to Xuanzang, asking with concern, "Holy Monk, how are you feeling? You don't seem to be feeling well." Xuanzang desperately suppressed the waves of pleasure surging through his body, lowered his eyes, and said, "Your Majesty, this humble monk is unwell. Please allow me to take my leave." Li Shimin had finally gotten his chance, how could he bear to let go? He grabbed Xuanzang's hand with one hand and supported his shoulder with the other, saying, "Let me see." Xuanzang, who had been holding on for so long, could no longer endure it, his body went limp, and he collapsed. Li Shimin tightened his grip slightly, and he was caught in a warm, soft embrace. Emperor Taizong held Xuanzang tightly in his arms, feeling her soft, boneless body, and smelling a faint fragrance. Looking closer at Xuanzang, he saw a blush on her fair face; usually dignified and quiet, she was now breathtakingly beautiful. Seeing this, Li Shimin's manhood immediately became engorged and hard, pressing against Xuanzang's buttocks. Li Shimin's hands also became restless; one hand slid from her shoulder to Xuanzang's waist, while the other slipped inside her wide monk's robe.
Xuanzang had never been so close to a man in her life. Aside from preaching, she rarely spoke to other men, usually associating only with elderly monks who had severed all worldly desires and devoted themselves to Buddhist practice. Embraced by the Tang Emperor, Xuanzang was immediately thrown into disarray. The scent of a man intensified her pleasure, making it increasingly uncontrollable. She then discovered a hand reaching inside her monk's robes, touching her body, and a thick, hard, hot object pressing against her thighs. She cried out involuntarily, feeling the pressure and friction on her lower abdomen, and a warm liquid seeping from the secret crevice between her legs. Completely disoriented, she was overwhelmed. Taking advantage of Xuanzang's distraction, Li Shimin removed her outer monk's robes, revealing her exquisite body. Xuanzang, who had always adhered to monastic rules, felt uneasy and was about to protest when Li Shimin seized the opportunity to take her delicate lips. She found her mouth tightly bitten, and the man's heavy breath sprayed onto her tender face, making her heart pound even harder. Suddenly, she felt something soft pressing against her lips. She tried to block it with her teeth, but it was too late. The Tang Emperor's tongue slipped in, intertwining tightly with Xuanzang's limp tongue, licking every corner of her mouth with an air of nonchalance. Xuanzang felt a rush of pleasure, a wave of heat washing over her, mingling with the tingling, burning sensation she already felt. Her whole body trembled uncontrollably, and a large amount of fluid secreted between her legs, soaking her entire groin. She almost cried out, but her mouth was covered, and she could only manage soft moans of "Mmm... Ah..."
Taking advantage of Xuanzang's confused and passionate state, Li Shimin removed all of Xuanzang's monk's robes, leaving only her loose undergarments and trousers. Xuanzang's hands rested limply on Li Shimin's shoulders as she reclined in his arms. Li Shimin slipped one hand inside Xuanzang's undergarment, caressing and kneading her smooth, rounded breasts; his other hand stroked her soft, warm abdomen. Xuanzang's skin had become exceptionally sensitive. While the tingling and itching subsided slightly where the man's hand touched, a surge of heat traveled deep into her body, stimulating her vagina to gush with lubrication, leaving her legs soaked. Her delicate tongue, though clumsy, responded passionately to the man's nimble tongue. Xuanzang had entered Buddhism at a young age, spending years in seclusion with the ancient Buddha and its lamp, almost completely isolated from the world. Coupled with her profound devotion to Buddhism, she was utterly ignorant of matters of love between men and women, never even experiencing lustful thoughts in her dreams. Faced with an unprecedented surge of pleasure and her body's overwhelming reactions, reason was nearly overwhelmed. Gathering her last shred of clarity, she struggled to avoid Li Shimin's strange hands and lips, unaware that her feeble movements only intensified the stimulation of her sensitive body, giving Li Shimin even greater advantage. Li Shimin removed his lips from Xuanzang's, and Xuanzang was finally able to speak, moaning, "This feels so strange, ah... Your Majesty, no, no, oh..."
Li Shimin used his mouth to pull open Xuanzang's already nearly fallen undergarment, revealing her beautifully shaped breasts. The two rosy nipples on her snow-white breasts were extremely alluring, and Li Shimin couldn't resist kissing them heavily. Xuanzang felt a surge of desire rush from her chest to her head and explode, making her feel completely disoriented. Suddenly, Li Shimin's hand, which had been on Xuanzang's lower abdomen, grabbed her undergarments and tore them open. Xuanzang felt a chill in her genitals; her last piece of clothing was gone. Xuanzang felt a surge of desire rush from her chest to her head and then explode, making her feel completely disoriented. Suddenly, Li Shimin's hand, which had been on Xuanzang's lower abdomen, grabbed her underpants and tore them off. Xuanzang felt a chill in her genitals; her last piece of clothing was gone. Li Shimin's hand had already slipped between Xuanzang's legs, covering her vulva. He felt the smooth, delicate flesh beneath his touch, and most wonderfully, it was completely hairless. Li Shimin was amazed and leaned closer to examine it. At the base of Xuanzang's bare thighs, her vulva resembled a delicate, unopened flower, its labia opening and closing slowly, constantly leaking fluids, already soaking the area below. Li Shimin couldn't resist gently playing with it, digging, kneading, and pressing. "No, ah... please, no, ah... ah..." Xuanzang was overwhelmed with shame, yet the pleasure that followed rendered her speechless. Li Shimin, seeing and hearing everything, could no longer restrain himself. He loosened his belt, revealing his already throbbing erection, and parted Xuanzang's legs, ready to enter.
Xuanzang, seeing the ugly thing exposed between the Tang Emperor's legs, panicked and cried out, "Your Majesty, no..."
But Li Shimin, already burning with lust, thrust his erect penis into Xuanzang's vagina.
Xuanzang shuddered, and both cried out simultaneously. However, Li Shimin's cry was mixed with pain and anger; his penis, pressing against a thick, tough membrane, felt like hitting a stone wall. The thought of a "stone woman" flashed through the Tang Emperor's mind. He was unaware that Xuanzang was the reincarnation of Jin Chanzi, the second disciple of the Buddha in the Western Paradise, destined to endure hardships on her journey to the West to obtain the scriptures before achieving enlightenment and returning to the celestial realm. To protect Xuanzang from harm before her journey, the Buddhas had made her a stone woman since Jin Chanzi's reincarnation. Li Shimin tumbled off Xuanzang, his once erect penis now limp and lifeless, gazing at the beautiful woman before him with desire but lacking the strength to act.
The moment Li Shimin's penis struck Xuanzang's hymen, Xuanzang seemed to faintly hear Buddhist chants, which instantly calmed her lust. She struggled to sit up, her eyes filled with confusion and helplessness. She trembled and said, "Your Majesty, what have you done to me? Why are you doing this?" Li Shimin inwardly regretted his inability to enjoy the beauty, but being shrewd, he quickly devised a plan. "Holy Monk, do you know that I was once injured by a demon and has not yet fully recovered? Sometimes the old wound flares up, causing me to do absurd things that I cannot control. Please, Holy Monk, have mercy and save me." Xuanzang, unfamiliar with such matters, asked with skepticism, "How can I save you?" "After I was injured by the demon last time, demonic energy remains in my body and cannot be expelled. Holy Monk, you are well-versed in Buddhism. If you can help me expel the demonic energy, then the people of the Tang Dynasty will be fortunate, and the empire will be fortunate." Li Shimin uttered a lie without batting an eye. "The demonic energy can only be expelled from here, and only someone like the Holy Monk, who has cultivated for many years, can accomplish this," Li Shimin said to Xuanzang, pointing to his limp penis.
Xuanzang had never seen a man's penis before. Curious and fearful, she stared at the soft thing, timidly asking, "Is it really possible? But I don't know how..." "It's alright, I'll teach you," Li Shimin said without hesitation, taking Xuanzang's soft hands and placing them against his penis. Xuanzang was both ashamed and afraid, holding Li Shimin's penis in her hands, unsure whether to hold it or not. Her ten fingers gently touched the shaft and tip. "You should move it like this," Li Shimin instructed, seeing Xuanzang's hesitation. He had Xuanzang interlace her fingers and slowly rub from the base of the penis to the glans, gradually increasing the pressure. Li Shimin felt his already limp penis gradually regain sensation and slowly harden. "Use more force with your hands, very good. Now use your mouth," Li Shimin whispered.
Xuanzang, both ashamed and anxious, cried out, "Your Majesty, that place... that place... how can you suck it with your mouth?" Li Shimin, seeing her face glistening with sweat and extremely alluring, felt an unbearable itch in his heart, but replied, "If the Holy Monk is unwilling to show great compassion, all your previous efforts will be in vain. The Buddha was able to sacrifice himself to feed a tiger and cut off his own flesh to feed an eagle; surely the Holy Monk cannot overcome even such a small difficulty? How then can he go to the Western Lands to obtain the true scriptures?"
Hearing this, Xuanzang's face burned with embarrassment. Helpless, she brought her face close to Li Shimin's genitals, hesitantly touching the tip of his penis with her mouth. Xuanzang awkwardly kissed the Tang Emperor's genitals, trying hard but failing, never daring to put it in her mouth, only clumsily licking and kissing. But this immature technique had a unique stimulation—it was unsatisfying, arousing Li Shimin's burning desire, his lower body feeling like it was on fire, wanting to immediately overpower Xuanzang and take the initiative. Unfortunately, Xuanzang was a barren woman and could not have her wish
fulfilled. Li Shimin pretended to be weak and said, "Holy female monk, use a little more force with your hands... um... now you need to suck... right... um... you're doing very well... you have to suck with your mouth." As he spoke, Li Shimin's one hand slid down to Xuanzang's silky back and gently caressed it, occasionally scratching her spine with his fingernail, while his other hand gently kneaded her breasts and casually slipped to her secret place to tease the glistening pink nipple. Xuanzang, her mouth agape, was already too shy to do anything. Coupled with Li Shimin's actions, constantly teasing her most sensitive areas, her desire grew increasingly uncontrollable. She closed her eyes tightly and suddenly opened her mouth, swallowing the entire penis inside. The gentle contact made Li Shimin groan involuntarily. Xuanzang gently stimulated the glans, her tongue licking the cleft. Then, after swallowing the entire penis, she spat it out again. When she touched the glans, she would deliberately use her smooth tongue to touch it. Xuanzang did this several times. Her breath was hot and labored as she began to lick and suck diligently at Li Shimin's instruction, even taking the entire scrotum into her mouth and rotating the two fleshy orbs inside with her tongue… Her mouth movements became faster and faster, as if she had grasped the key points. To allow her tongue to move flexibly, her face turned left and right constantly, and the sweat on her face was faintly visible. Her mouth and her tongue emitted lewd, smacking sounds. Under Xuanzang's clumsy licking technique, pleasure quickly spread throughout Li Shimin's body.
He could not control his excitement, and his penis became fully erect, making Xuanzang's cheeks bulge. He pressed his hands against the bald head that was lying between his legs, as if it were a vagina, and his penis thrust rapidly. Xuanzang's mouth was stuffed full, and she could not make a sound. She only felt something hot and fiery like a dragon moving in and out of her mouth at high speed. She was involuntarily stimulated by the penis, filled with shame, and was instantly swallowed by the surging pleasure. Li Shimin seemed to mistake Xuanzang's delicate lips for her moist mouth. After about the time it takes to drink a cup of tea, the comfortable pleasure of his penis being tightly enveloped by her warm, moist mouth intensified. Seeing the holy and virtuous female monk naked and intently sucking his penis, he felt a surge of urges. His eyes widened, and he cried out, "Hehe, holy monk, save me! Holy monk, save me!" Suddenly, he grabbed her bald head, thrusting his hips forward, and his raging penis plunged deep into Xuanzang's throat. Hot semen burst forth, gushing out forcefully. Xuanzang felt as if she had been struck by a flame, but her head was held firmly, unable to move. She could hardly breathe and almost fainted, swallowing most of the semen. After the climax, Li Shimin withdrew his limp penis from Xuanzang's cherry lips. A sticky thread connected her delicate red lips and glans, and the tip of his penis, moistened by saliva, glistened. Xuanzang collapsed, sprawled on the ground, only heavy breathing remaining. A trickle of white semen flowed from the corner of her mouth, a few drops landing on her eyelids and face.
Late at night, Xuanzang tossed and turned in her bed, her body still exhausted after a night of vigorous activity. Thinking of the lewd acts she had performed with Emperor Taizong of Tang that night, the pleasure she had experienced, she felt a sense of guilt. The thought of setting off for the Western Lands the next day filled her with excitement. Just as she was drifting off to sleep, the door creaked open, and someone entered. The person who
entered was dressed in white with light makeup, almond-shaped eyes and a delicate nose, possessing a noble air and a dignified appearance—it was none other than Guanyin Bodhisattva of the South Sea. She approached the bedside, gazing at Xuanzang's graceful sleeping posture with a complex expression, and softly called, "Jin Chanzi, Jin Chanzi." Xuanzang was fast asleep, vaguely sensing a voice coming from afar. She barely opened her sleepy eyes and saw a blurry white figure standing before the bed. She shook her head to clear her mind, and upon closer inspection, realized it was Guanyin Bodhisattva. She quickly sat up and bowed to Guanyin. Guanyin helped her up and said gently, "You will depart tomorrow. This journey westward will be fraught with hardship. To ensure your safe passage, I have specially… I hope you will take good care of yourself." Xuanzang listened respectfully, bowed again in gratitude, and when she looked up, Guanyin had vanished without a trace. Only a faint fragrance and a pile of items by the bedside remained as proof of Guanyin's presence. Outside
the long pavilion, beside the ancient road, the sky was high and the clouds were light. Several villages were shedding their leaves, reeds were scattered, and a few maple trees were shedding their red leaves. Li Shimin gazed at Xuanzang's stunning beauty, his heart filled with regret. Such a beauty, how could she have chosen to enter the Buddhist order? He recalled the night before when she had performed oral sex on him; though her technique was clumsy, her status as a Buddhist practitioner had given him a thrill of breaking taboos. He thought of himself, having countless beauties in his harem, yet none had ever given him such pleasure.
He tightly grasped Xuanzang's soft, boneless hand: "The journey to the Western Paradise is long, fraught with dangers and demons. Holy Monk, please take care on your journey." Xuanzang softly replied, "After I depart, Your Majesty, please take care of your health and lest you be taken advantage of by evil spirits again." Li Shimin blushed, gave an awkward smile, and vaguely agreed, "I will be careful. This journey will be long and arduous; remember, 'Better to cherish a handful of soil from your homeland than to covet ten thousand taels of gold in a foreign land.'" With that, he took the pilgrimage permit, used the travel seal, and presented Xuanzang with a golden alms bowl, horses, and other necessities. Xuanzang thanked him and turned to continue his journey. Li Shimin watched her receding figure, recalling the passionate night, and felt a sense of loss.
Xuanzang bid farewell to Chang'an, traveling tirelessly day and night, eating and drinking as she went, until she reached the borders of the Tang Dynasty.
Because she possessed Li Shimin's pilgrimage permit and because he had ordered local officials to take care of her, her journey was relatively smooth and safe.
One day, in late autumn, the roosters crowed early, and it was already past four in the morning. Xuanzang, facing the frost and gazing at the bright moon, traveled for dozens of miles until she came to a mountain ridge, overgrown with weeds and stray rocks, where a path had long been abandoned. Suddenly, a foul wind swept by, and a striped tiger lunged at her. Xuanzang's face changed drastically. A shout rang out beside her, and a figure flashed out like lightning, engaging the tiger in combat. A hunter-like man, wielding a steel fork, shouted repeatedly, his movements swift and agile, fighting the tiger. The two fought for nearly an hour when the man spotted an opening, thrust out with his fork, and pinned the tiger to the ground.
Xuanzang introduced himself to the hunter, expressing his gratitude for being saved. The hunter, surnamed Liu, lived in the mountains with his wife and mother, making a living by hunting. Hearing that Xuanzang was going to the Western Paradise to obtain Buddhist scriptures, he laughed heartily, "Since you're from the Tang Dynasty, we're from the same village. This area is still Tang territory, and I'm also a citizen of the Tang Dynasty. We're from the same country.
My mother is a devout Buddhist. Come with me, rest your horse at my place, and I'll explain some scriptures to her. Tomorrow I'll see you on your way." Xuanzang was overjoyed, thanked Boqin, and led his horse along.
Late at night, the mountains were exceptionally cold, and the dew was heavy. Thinking that he would soon be leaving the Tang Dynasty, Xuanzang couldn't sleep and went for a walk in the courtyard. After walking around twice, he heard strange noises coming from the master bedroom, like someone breathing heavily and sighing. Curious, he followed the sound. Upon arriving, he found that the heavy breathing was coming from the hunter Liu's house. Xuanzang couldn't resist leaning against the dilapidated window, watching by the moonlight.
Inside, on the worn wooden bed, the hunter Liu and his wife's strong, muscular bodies were tightly intertwined, moving vigorously. Liu, the hunter, gripped his wife's breasts, thrusting his penis deep into her vagina again and again. His wife, naked, blushed, her arms tightly wrapped around his thick waist, passionately enjoying the impact of her husband's penis. With the rhythm of his thrusts, she swayed her plump hips from side to side, causing the penis to rub against her vaginal walls. Her already engorged and hardened nipples were a dark red, like those of a middle-aged woman.
"Hmm...it's so itchy inside...ah...oh...it feels so good...ah...dear brother...faster...oh...oh..." Liu's wife couldn't help but moan softly, overwhelmed by pleasure. The thud of the penis slamming against her vulva mingled with the gurgling sounds of sweat and vaginal fluids splashing out, sounding particularly lewd in the quiet night.
"So good... I'll fuck you to death, you stinking woman, isn't it beautiful? Tell me..."
"Oh... it's so beautiful... fuck me harder... oh..." Listening to the lewd moans of the Liu hunter and his wife inside, Xuanzang blushed, her heart pounding like a deer's, her whole body trembling. Seeing the battle on the bed growing increasingly intense, Xuanzang knew it was wrong, yet she couldn't bear to leave. She touched her breast with her arm, an indescribable pleasure coursing through her body, almost making her lose herself. However, Xuanzang's Zen mind was firm; as her reason weakened, she bit her tongue, silently chanted a few Buddhist mantras, and used all her strength to suppress the pleasure, holding her breath as she fled the Liu hunter's house, running quickly back to her own room. Lying on the bed, her heart was still pounding. She felt a guilty pang, like a thief caught in the act. Reaching down, she found her crotch already soaked.
Early in the morning, after finishing his morning prayers, Xuanzang stood outside the courtyard, breathing in the fresh air. Under the morning mist, the distant mountains appeared lush and green. Suddenly, Xuanzang's eyes were drawn to an inconspicuous little hill. The hill itself was unremarkable, but whenever Xuanzang looked at it, he felt a strong, strange sensation. Just then, footsteps sounded behind Xuanzang. Liu the Hunter greeted him with a "Good morning," saying, "Holy Monk, you're up early! Did you sleep well last night?" Xuanzang, remembering the scene he had witnessed the Hunter and his wife making love the previous night, felt a chill run down his spine. He quickly thanked Liu and pointed to the hill, asking, "What is this peak called?" "That's Five Elements Mountain," Liu the Hunter replied. "It's said to have fallen from the sky hundreds of years ago. Legend has it that a monster is suppressed beneath it, but no one has ever heard of seeing it." Xuanzang's heart stirred upon hearing this, recalling Guanyin's words to him that night, "Beneath the Five Elements Mountain, the protector of the scriptures will emerge," and an idea formed in his mind.
Xuanzang stood atop the Five Elements Mountain, before him a gigantic rock. The rock resembled a man's phallus, a engorged and erect one, standing tall as if growing larger, its veins and ligaments bulging and throbbing. At the base of the rock were two large round stones placed side-by-side, like a man's testicles. On the rock, someone had affixed a golden scroll inscribed with the six-syllable mantra "Om Mani Padme Hum," radiating countless rays of golden light and auspicious energy. The scroll appeared thin, swaying precariously in the strong mountain winds, seemingly on the verge of being swept away, yet the winds refused to blow it away.
Remembering Guanyin's instructions, Xuanzang checked that no one was around, climbed onto the round stones, and using them as leverage, ascended to the top of the giant rock. The sticker was affixed precisely to the glans of the boulder's penis. Xuanzang first silently recited some Buddhist scriptures, then lifted her monk's robe with her jade-like hands, untied the sash at her slender waist, removed her underpants, and squatted down, aligning her lower body with the golden-lettered sticker. Her pretty face flushed crimson, her hands trembling slightly as she gripped her robe, as if she were using all her strength. The mountain wind was strong atop Five Elements Peak, and without clothing to cover her, her snow-white, pink thighs and buttocks felt chilly in the wind. The cold wind seemed to travel along her groin, passing through the peach blossom spring between her legs, blowing from her lower body all the way to her heart. She couldn't help but shiver, her delicate body trembling slightly like a frightened little bird, or perhaps she was truly unable to bear the chill of the mountaintop.
The place was open and spacious, with an unobstructed view in all directions. Although it was secluded and no one else was around except Xuanzang, she felt as if countless eyes were watching her as she exposed her most private parts in such an open space. Her smooth skin, exposed to the cold wind for so long, was covered with a dense rash of goosebumps, a tingling, numb sensation. The wind felt like needles pricking her delicate skin, causing an intense itch. She desperately wanted to urinate to stop the unbearable itch, but she had no urge at all. She felt both ashamed and anxious, her face burning hot, and a fine layer of fragrant sweat appeared on her forehead in the cold wind. Although this method was taught by Guanyin, she was afraid of being disrespectful to the Buddha. Xuanzang desperately tried to force herself to urinate while sincerely reciting Buddhist scriptures, silently praying: "This disciple has committed this disrespectful act today out of necessity. Please forgive me, Buddha."
Finally, a white thread shot out from between Xuanzang's legs, splashing like jade flowers onto the mantra scroll. The moment the urine fell onto the paper, the envelope transformed into a tangible golden light, flowing and swirling on its own, gradually increasing in speed until, as if alive, it rushed into Xuanzang's honeypot between her thighs. Xuanzang felt her previously cold and numb buttocks suddenly enveloped in warmth, which grew increasingly hot, following the path of the cold air from her vulva, through her vagina, straight to her heart, and finally spreading throughout her limbs. She let out a comfortable groan. Looking down, she saw the golden light from the envelope swirling between her buttocks, constantly changing, growing weaker and weaker, and finally disappearing between her legs. Looking at her lower body, she seemed to see no change, yet Xuanzang felt that something had already happened to her. Meanwhile,
at the Great Thunderclap Temple in the Western Paradise, the Buddha was preaching in the main hall, surrounded by a densely packed assembly of Buddhas, Bodhisattvas, Arhats, Vajras, Apsaras, Jieti, Devas, and attendants, extending all the way to the two outer gates of the hall. The hall was quiet, save for the clear, gentle voice of the Buddha. The Buddha, who was preaching, suddenly paused, his lowered eyebrows lifting slightly. The gods and Buddhas inside and outside the hall noticed his unusual expression and all turned their gazes to him. The Buddha said calmly, "That person has finally emerged. Guanyin, how is your plan progressing?
" Guanyin, standing in the ranks below, stepped forward and respectfully replied, "Everything is arranged perfectly; Buddha can rest assured." The Buddha's gaze fixed on the east, and he sighed softly, his expression unreadable, neither joy nor sorrow.
In the Heavenly Palace, the Jade Emperor put down his urgent report, emerged from behind his throne, and paced back and forth on the jade steps, a slight frown on his face. Below the steps, the civil and military officials exchanged bewildered glances. Beside them stood an elderly minister with white hair and beard, none other than Venus, who respectfully said, "Your Majesty, please rest assured. Since it is the Buddha's will, surely the Buddha has a foolproof plan." The Jade Emperor nodded helplessly, "That's all we can do."
At that moment, a deep rumbling sound came from within the mountain, and Xuanzang seemed to feel the mountaintop beneath her feet shake. She quickly climbed down from the boulder and took a few steps back. A moment later, a beam of golden light suddenly shot upwards from the top of the boulder, piercing the sky. The light grew increasingly dazzling until Xuanzang could no longer open her eyes. After a while, the golden light gradually weakened and finally disappeared. Xuanzang opened her eyes, and before her stood something. The object suddenly spoke, "Thank you for saving me, Master." Xuanzang was startled and looked closely, only to realize that it wasn't an object at all, but a monkey.
The monkey had a pointed snout and sunken cheeks, with fiery golden eyes. Moss covered its head, and vines grew in its ears. Its sideburns were sparse with more grass, and its chin was beardless with green stubble. Dust clung to its brow, mud clung to its nose, making it look utterly wretched. Its fingers were thick, its palms heavy with grime. It was completely naked, appearing extremely disheveled. Yet, the monkey seemed oblivious to its ugliness, its eyes gleaming as it sized up Xuanzang.
This monkey was none other than Sun Wukong, the "Great Sage Equal to Heaven," who had once wreaked havoc in the Heavenly Palace, causing countless troubles. It grinned at Xuanzang and muttered, "How come they brought a mere novice?" Xuanzang was also scrutinizing Sun Wukong, finding him unremarkable in appearance, and a doubt arose in his mind: was this truly the guardian of the scriptures that the Bodhisattva had spoken of that night, capable of subduing demons and protecting him on his journey to the West?
Sun Wukong saw through her thoughts and said, "I am the Great Sage Equaling Heaven who wreaked havoc in the Heavenly Palace five hundred years ago. Because I offended the Jade Emperor, I was imprisoned here by Buddha. Guanyin Bodhisattva, acting on Buddha's orders, went to the East to find a pilgrim to retrieve the scriptures. She advised me to convert to Buddhism, diligently protect the pilgrim, and travel west to worship Buddha, promising benefits upon completion. Therefore, I am only waiting for my master to rescue me. I am willing to protect you on your journey and become your disciple."
Having said this, he stretched and laughed, "I've been imprisoned under this pile of broken stones for over five hundred years; it's time to clean up the mess." Without waiting for Xuanzang's reply, he leaped and disappeared beside the mountain. Xuanzang quickly took a few steps and looked down, only to see the monkey's back rushing at an astonishing speed towards a small river below the mountain. Xuanzang had no choice but to chase after Sun Wukong. When he arrived at the riverbank, panting and drenched in sweat, the dirty, skinny monkey was gone, replaced by a man. He was neither tall nor strong, but his muscular body, devoid of any excess fat, exuded strength and agility. No one would have guessed that such a physique concealed terrifying explosive power. His features had also become more human-like, except for a thin layer of body hair covering his face, which still vaguely resembled a monkey's features. If it weren't for the still gleaming light in his eyes, Xuanzang would hardly have recognized this man as the monkey from before.
It turned out that Sun Wukong, before achieving his full potential, had recklessly used his inner energy. After a series of battles, he was subdued by Buddha in one move and suppressed under the Five Elements Mountain. His true energy was almost completely scattered, his internal energy running wild, and he was close to going into a state of demonic possession, thus reverting to his monkey form. For the past five hundred years, he had endured the torment of the Five Elements, silently cultivating with the help of the Five Elements' energy, and finally gradually regained his former appearance. Emerging from his predicament today, he has undergone a complete transformation, his cultivation advancing even further than before his rampage in the Heavenly Palace.
Sun Wukong grinned at Xuanzang and said, "My name is Sun Wukong. Master, what's your name? How did a perfectly normal girl like you become a nun and embark on a journey to the West to retrieve the scriptures?" Xuanzang was astonished by Sun Wukong's dramatic change, her mouth agape in surprise. A strange sense of familiarity flashed through her mind, but she quickly regained her composure and calmly answered Sun Wukong's question. Suddenly, her gaze fell upon Sun Wukong's genitals,
and she gasped in shock, turning around. Sun Wukong was still naked, with a prominent, erect penis, as stiff as a child's arm, pointing straight up. The veins on the penis were prominent, and around the glans was a ring of flesh emitting a golden light, which, upon closer inspection, seemed to be subtly flowing. Xuanzang, his back to Sun Wukong, his ears flushed, said with a mixture of embarrassment and anxiety, "Why don't you have any clothes? And why do you look so unsightly?" Sun Wukong touched his own manhood and chuckled, "Master, have you never seen a man's body before? Hehe, I've been trapped in this bald mountain for five hundred years, I'm dying of pent-up desire. Seeing Master's beautiful face, it's natural I'd react. Please don't be offended, Master.
If Master feels sorry for his disciple, could you lend me your body to relieve my pent-up desire?"
Hearing this, Xuanzang felt uneasy and hurriedly cried out, "No, no, absolutely not!" Sun Wukong looked at Xuanzang with amusement, chuckled, and said, "Master, don't worry, I was just joking." Xuanzang breathed a sigh of relief, but his heart was still pounding. He then said, "Hurry up and put on some clothes before you speak." Wukong looked at Xuanzang and laughed, "I've been trapped under the mountain for five hundred years, my clothes are long gone, didn't you think so, Master?"
Hearing this, Xuanzang's face turned even redder. She found her luggage, pulled out a traveler's robe, and handed it to Sun Wukong, telling him to put it on. Sun Wukong reached out and touched Xuanzang's jade-like hand, clicking his tongue in delight, "Master, what white hands you have, so soft and tender!" Xuanzang exclaimed, quickly withdrawing his hand and walking away. Only after Sun Wukong had finished dressing did Xuanzang timidly turn around. Seeing Xuanzang's fair and slender neck, perfectly smooth head, dignified and beautiful face, and the blush still lingering on her cheeks, Sun Wukong suddenly felt a sense of familiarity and intimacy, as if he had had a strange relationship with her long ago. He involuntarily stopped his teasing and adopted a respectful demeanor, saying, "Master, shouldn't we be on our way?"
That night, Xuanzang and Sun Wukong found a farmhouse to stay at. After eating vegetarian food, Sun Wukong fed the horse, packed his things, and turned to find Xuanzang. Xuanzang was concentrating on her evening prayers, silently reciting Buddhist scriptures. Sun Wukong waited a while, and seeing that she hadn't finished, he interrupted Xuanzang, saying, "Master, this hat is truly exquisite. May I try it on?"
Xuanzang turned her head and saw the object in his hand—a hat inlaid with gold flowers. Xuanzang remembered that this was a gift from Guanyin that night in the Tang Palace, and Guanyin had told her about the hat's many wonderful uses. She wanted to stop Sun Wukong, but thinking of how somewhat untamed he seemed during the day, she hesitated for a moment. Sun Wukong had already put the hat on his head and went out to sleep, beaming with pride.
The next morning, Wukong got up and asked his master to set off. Xuanzang dressed and taught Sun Wukong to pack his bedding and luggage. After the meal, they got up. Xuanzang mounted his horse, and Wukong led the way. They ate and drank without realizing it, traveling through the night and resting at dawn. It was early winter, and they saw: frost-covered red leaves withered a thousand forests, a few pines and cypresses stood tall on the ridge. Unopened plum blossoms released their fragrance, the days were warm and short, it was early spring, chrysanthemums had faded, lotus flowers had withered, and camellias flourished. Ancient trees vie for branches by the cold bridge, while a winding stream murmurs. Pale clouds, threatening snow, float across the sky; a sudden north wind gusts, tugging at sleeves—how can one bear the evening's chill? The master and his disciples had been walking for some time when suddenly a whistle sounded from the roadside, and six men rushed out, each wielding a long spear, short sword, sharp blade, and powerful bow. They shouted, "You monk! Where do you think you're going! Leave your horses and luggage behind, or we'll spare your lives!"
Xuanzang, seeing that the men were all strong and burly, and that he only had Sun Wukong with him, felt worried. He took two steps forward, bowed, and said, "Heroes, we are monks from the Tang Dynasty in the East, on our way to the Western Paradise to retrieve the scriptures. We have no money on us; please, sirs, show us mercy and let us pass." The bandits saw Xuanzang's fair face and red lips, and heard her soft, gentle voice. Although her head was bald, it did not detract from her dignified beauty. They had never seen such a beauty before. Hearing her sweet voice, they were all stunned, their eyes wide with disbelief.
After a long while, one of them finally came to his senses and lewdly said, "With a wife this beautiful, why suffer the hardship of vegetarianism and chanting Buddhist scriptures? Why not submit to me and let you experience the taste of ecstasy?" The other bandits echoed his lewd remarks. Seeing this, Sun Wukong stepped forward and chuckled, saying, "You think you're worthy to touch my master? Ask me first!" The bandits looked at Sun Wukong's thin body and laughed disdainfully. One of them rushed forward, wielding a steel knife, and with a powerful strike, shouted, "Watch me kill you, you monkey, for my wine!"
Sun Wukong didn't even glance at him, remaining motionless, only shouting, "Get lost!"
Xuanzang, seeing that Sun Wukong didn't even flinch, was speechless with shock. Seeing that Wukong was about to die under the blade, she couldn't bear to watch and tried to close her eyes. Hearing the thief's scream, they opened their eyes to find him sprawled on the ground, unable to move, while Sun Wukong was unharmed. The thieves had clearly seen that the knife was still a foot away from Wukong, yet he hadn't even moved a little finger; he had only opened his mouth, and their companion was inexplicably thrown to the ground, unable to move. Terrified, their limbs went weak, and all their courage vanished.
"Lie down," Wukong waved his hand, and the men felt a surge of immense force, followed by being thrown to the ground, unable to move. Wukong flicked his hand, and a thick iron rod appeared, as thick as a bowl. Looking at the rod, Wukong chanted, "Stick, stick, haven't had meat in five hundred years, huh? Today I'll give you some good fortune." With that, he casually swung it, smashing their brains to pieces. He put away the rod, turned to Xuanzang with a smug grin, and said, "Master, please go ahead, that thief has been vanquished by Old Sun."
Xuanzang, however, looked grave and solemn, his hands clasped together, and said with deep sorrow, “You have really messed up! Even if they were highway robbers, they shouldn’t be sentenced to death. Even if you had the means, you could have simply driven them away. Why did you kill them all? These are innocent lives taken without cause. How can you be a monk? A monk sweeps the floor with utmost care, even if it harms an ant; he cherishes moths and covers lamps with gauze. How could you kill them all without distinguishing right from wrong? You have no compassion or kindness whatsoever! It’s fortunate that you’re still in the mountains and no one is investigating; but if you were in the city, and someone accidentally bumped into you, you would also become violent, grabbing a stick and indiscriminately beating people. How could I possibly escape unscathed?”
Wukong was taken aback. Five hundred years ago, when he was king of Flower Fruit Mountain, causing havoc in the Heavenly Palace, he had killed countless people. He had never considered such a thing. She snorted and said, "Master, if I don't kill him, he'll insult you." Xuanzang retorted angrily, "I am a monk; I would rather die than commit violence. Even if I am captured, it's only me, but you killed six of them. How can you justify this?" As he spoke, thinking of his disciple's reckless killing, breaking the precepts, and disobeying his discipline, he felt a deep sorrow and resentment, and tears welled up in his eyes.
Wukong saw Xuanzang's beautiful eyes filled with tears and became increasingly irritated; he had always been most afraid of women's tears. He impatiently shouted, "Enough! It's just killing a few petty thieves; is it worth punishing me so harshly?" Xuanzang became even angrier upon hearing this, finding himself helpless against him. Suddenly, she remembered a Buddhist mantra that Guanyin had taught her, its wonders boundless. Although Guanyin had warned her not to use it lightly, she couldn't care less at this moment and began to recite it.
"Namo Amitabha Buddha..." Xuanzang silently chanted the mantra for tightening the headband. Sun Wukong, seeing Xuanzang actually chanting Buddhist scriptures, initially found it rather laughable; how could his master be so pedantic? The moment this thought arose, Wukong felt a sudden, excruciating pain in his head. This pain came without warning, yet it was excruciating. Wukong's head had been refined in Laozi's alchemy furnace and tormented under the Five Elements Mountain; it was already made of steel, and even the executioners of Heaven couldn't sever his head. But this time, it felt like a thousand needles piercing his brain, the pain reaching deep into his skull. He writhed in agony, tearing his gilded hat, somersaulting and tumbling in pain, his ears and face flushed red, his eyes bulging and his body numb, crying out, "Headache! Headache!"
Xuanzang had only recited two lines when a strange sensation arose within him. Seeing the mantra's miraculous effect, he was greatly astonished. That night, Guanyin had only told her that the gilded hat was actually a golden headband, and if her disciple disobeyed, she could recite the headband-tightening mantra to make him obedient. She hadn't expected this situation and momentarily forgot to continue reciting; the sensation vanished as if it had never happened. As
soon as the headband-tightening mantra stopped, Wukong's headache suddenly disappeared. Wukong found it strange; why was his head throbbing for no reason? He looked at Xuanzang suspiciously, "What were you chanting just now that caused my headache?" Seeing Wukong's fierce expression, Xuanzang felt a little scared, but mustered his courage and straightened his chest, replying, "I was chanting the Tightening-Headband Sutra, how could it have harmed you?"
Wukong said, "Try chanting it again." Xuanzang chanted it again, and Wukong's pain returned. He cried out, "Don't chant!
Don't chant! Chanting it makes me hurt! What's wrong with me?" Xuanzang said, "Have you listened to my teachings this time?" Wukong ignored him, reaching up to touch his head. He felt a golden headband, like a golden thread, tightly bound to his head, impossible to remove or break; it had taken root.
Sun Wukong brandished his iron cudgel in the wind, brandishing it and shouting at Xuanzang, "Take it off for me!" Seeing his fierce appearance, Xuanzang chanted again. The pain caused Sun Wukong to fall to the ground, dropping his iron cudgel and unable to even lift his hand. Seeing him in such agony, Xuanzang felt a sudden, inexplicable pang of sorrow, a mixture of reluctance and tenderness. But as soon as she stopped, Sun Wukong tried to rise from the ground, struggling to pounce on her. In a panic, Xuanzang began chanting again. The more she chanted, the stronger the sorrow became, eventually transforming into a warm, tingling flame that rose from her body, spreading throughout her entire being. It was like a strange yearning, as if thousands of ants were slowly biting at her, seeping into her heart. At this moment, Wukong could no longer bear it and cried out, "Stop chanting! Stop chanting!" Only then did Xuanzang stop, and the sorrow began to gradually subside. Sun Wukong, panting heavily, asked Xuanzang, "Master, who taught you this magic?" Xuanzang clasped his hands together and replied, "It was taught to me by Guanyin Bodhisattva." Enraged, Wukong leaped into the air, shouting, "That Guanyin witch! How dare she harm me like that! I'll go to the South Sea and beat her up!" Before he finished speaking, his figure soared into the sky and vanished instantly. At
the scenic Mount Putuo in the South Sea, the vast ocean stretched to the horizon. Auspicious light enveloped the universe, and auspicious energy illuminated the mountains and rivers.
Thousands of snow-white waves roared into the azure sky, and countless layers of misty waves surged in the daytime. Water flew across the fields, and waves rolled all around. Water flew across the fields with thunderous roars, and waves rolled all around with thunderclaps. Sun Wukong somersaulted to the ground and saw towering mountains all around, their peaks piercing the void. There were thousands of wondrous flowers and hundreds of auspicious herbs. The wind swayed the precious trees, and the sun shone on the golden lotuses. For five hundred years, nothing had changed. Wukong looked around and saw no one; only the chirping of birds and cicadas could be heard. Before him lay a grove of purple bamboo, a winding path disappearing into its depths. Wukong ignored it and strode into the grove. The surrounding scenery was breathtaking; parrots chattered in the shade of green willows, and peacocks sang in the purple bamboo. But
Wukong paid no heed to the beauty. Passing through the bamboo grove, he came upon a Zen temple. Entering the temple, he saw wisps of incense smoke rising, exuding an elegant atmosphere, but it was deserted. Wukong continued forward, turning and twisting, passing several flowerbeds, moon gates, and a bamboo grove. Just as he saw the path end, he heard the gurgling of water in the distance and followed the sound. Turning past a bamboo wall, he saw a series of large, natural hot spring pools, each ten feet in diameter, appearing before him.
From the crevices of the rocks, steaming hot water gushed from the pools, and the edges were covered with unknown, exotic flowers and herbs. Hundreds of flower petals floated in the spring water, their fragrance intensified by the steam.
The warm spring water cascaded like pearls and jade, releasing the fragrance of flowers like rain.
In the misty spring, a woman's beautiful back was splashing hot water over herself. Her thick, black hair was covered with water droplets, cascading over her smooth, bare back, wet and delicate. Her fair skin was slightly flushed from the steam, and when she raised her arms, her breasts, rounded and full, stood proudly on her chest. The ripples in the water revealed the exquisite curves of her body, sending shivers down one's spine. Sun Wukong was mesmerized, thinking to himself how lucky he was to have stumbled upon Guanyin bathing.
He quietly removed his clothes, and with a slight push of his feet, plunged headfirst into the warm spring water.
The instant he entered the water, he transformed into a goldfish and swam towards the beautiful woman. In a few swift movements, the goldfish that Wukong had transformed into swam to the beautiful woman's side. He glanced sideways, and the naked woman was none other than Guanyin Bodhisattva of the South Sea, the only female among the four great Bodhisattvas of Buddhism. Guanyin, emerging from her bath, no longer possessed her usual solemn and dignified demeanor; instead, she appeared languid and carefree. Her skin was smooth and fair, her nose straight and delicate, and her bright eyes seemed to be veiled with a layer of moist mist. A comfortable sigh escaped her delicate lips as she exhaled a soft breath, its fragrance indistinguishable between floral scents and her own body odor.
She arched her graceful neck, extending her smooth, white arms to scoop water and splash it onto her chest. This action further accentuated her fair, full, and proudly sized breasts. With each breath, her breasts swayed rhythmically, the two cherry-red nipples, the size of peanuts, slightly upturned, their bright red areolas beautiful and alluring. Her slender waist, contrasting sharply with her full breasts, was so delicate it seemed almost too fragile to grasp, exquisitely defined. From the side, her snow-white abdomen was flat and firm, her smooth back muscles and full buttocks were clearly visible, exceptionally alluring. Because Guanyin's lower body was submerged in water, it was only partially visible. But even this was enough to make Sun Wukong's eyes nearly pop out of their sockets.
This sight ignited a burning desire in Wukong, who suddenly revealed his true form and rushed to Guanyin's side. He tightly embraced her from behind, pressing her against her back, one hand cupping her ample breasts, the other reaching down to her warm, smooth abdomen. He pressed his cheek against her tender face and chuckled wickedly, "My darling, I've missed you so much." Caught off guard, Guanyin was initially startled, but upon hearing Sun Wukong's voice, she breathed a sigh of relief. Then, remembering she was naked, her face flushed, and she grabbed Wukong's unrestrained hand, whispering, "You damned monkey, is that you? You've finally come."
Wukong didn't answer, holding Guanyin tightly, pushing aside her hands that were blocking him, grabbing her full, firm breasts that couldn't be contained by one hand, and kneading them vigorously, causing her soft breasts to deform repeatedly. His other hand caressed Guanyin's smooth waist and abdomen. Guanyin blushed, panting softly, "You're so annoying, you're always so restless as soon as you arrive, touching me like that... ah... ah..." But Wukong kissed Guanyin's neck, his tongue skillfully flicking, lightly touching the white skin on the back of her neck. His lips lightly brushed against hers, the tingling sensation making Guanyin weak all over, her heart fluttering.
Wukong's lips slowly moved up from the back of Guanyin's neck to behind her ear. He first licked Guanyin's soft, white earlobe a few times with his tongue, and Guanyin let out a few soft sounds, her face burning with embarrassment. Suddenly, Wukong bit her earlobe, and Guanyin trembled with arousal, moaning softly, "Ah...ah..." her voice slightly shaking. Wukong's hot, thick penis was already hard and erect, pressing tightly between Guanyin's legs.
Feeling the man's magnificence in her private parts, Guanyin felt waves of tingling in her lower body, and her legs became wet.
Sun Wukong roughly turned Guanyin's body around, and her pair of towering, proud breasts immediately came into view. Her snow-white, full breasts trembled slightly with Guanyin's breath, the two cherry-red nipples like dazzling rubies. Seeing this, Sun Wukong couldn't resist flicking one of the full nipples with his finger. Guanyin gasped softly, her body trembling slightly. She gasped again, her eyes filled with seductive allure as she looked at Wukong. Her cherry-red lips curled into a captivating smile. She bit her lip and said in a soft, seductive voice, "You silly monkey, always causing trouble." Her voice was soft and alluring, like a sweet and sour candy, cloyingly sweet. Sun Wukong stared, his eyes wide. He lowered his head and kissed her lips, his tongue quickly darting into her mouth, swirling and swirling. Guanyin's smooth, delicate tongue also extended, being sucked by Wukong for a while, their sweet saliva mingling, their tongues intertwining and swirling together. Guanyin's delicate nose twitched slightly, occasionally emitting intoxicatingly soft moans. A mesmerizing light shone from her phoenix eyes. Her white, lotus-like arms tightly embraced Wukong's neck, her slender fingers gently tracing the back of his spine.
Sun Wukong's hands slipped under Guanyin's armpits, around her slender waist, and with a slight effort, he lifted her close, kissing her passionately as they waded towards the pool's edge. Guanyin crossed her legs, tightly gripping Wukong's strong waist, her upper body pressed against his chest, his firm muscles squeezing against her full, round breasts, sending a tingling sensation through her entire body. Her face flushed, her body weak and limp, she nestled in Wukong's arms like cotton. "Ah..." As Sun Wukong's lips parted from Guanyin's cherry lips, she let out a soft, almost inaudible moan.
Wukong placed Guanyin's body on a large rock by the pool, her jade-like legs still tightly wrapped around his waist.
Wukong slightly raised his upper body, his eyes gleaming as he stared at Guanyin's alluring breasts—firm, round, and bouncing against her fair, delicate skin—proudly erect, swaying slightly with her panting breaths. The nipples, originally the size of peanuts, had swollen into bright red cherries, exceptionally full.
Wukong's heart swayed; he lowered his face, burying his head in the deep cleavage, inhaling the strong scent of milk mixed with the faint fragrance of her bath. Guanyin felt Wukong's hot lips press against her tender breasts, letting out a passionate moan. She embraced Wukong's head, letting him kiss her full, soft breasts with abandon. Wukong raised his head, his lips caressing Guanyin's smooth skin, kissing her soft, firm breasts. He stretched out his tongue and carefully licked every inch of Guanyin's full breasts, as if searching for some treasure. However, he deliberately missed the small area around the red, grape-like nipples and the surrounding bright red areolas, only circling them.
Guanyin felt waves of pleasure surging through her body, spreading from her chest to her limbs, her whole body burning with heat. Her nipples swelled, standing erect as if about to burst through her skin. A feeling of unbearable emptiness filled her heart, and she gasped softly, "You...you...ah...bad...guy...harder...ah..." Sun Wukong's kisses on her breasts grew stronger; lips and tongue alone seemed insufficient. He began to gently kiss the high peaks with his teeth. Guanyin slightly furrowed her brows, unconsciously emitting soft moans.
Suddenly, Wukong opened his mouth and took Guanyin's right nipple into his mouth, his teeth gently nibbling at the firm nipple. He didn't neglect the other nipple either, squeezing and pinching the cherry-like tip with one hand. This sudden attack caused Guanyin's body to tremble considerably. Her delicate body shook, and all her strength seemed to vanish. With a soft cry, she turned her head, her black hair falling loose, her shoulders trembling uncontrollably, and she murmured absently, "I... ah... ha
... ah... so beautiful... uh, uh..."
Wukong's other hand was not idle either. Taking advantage of Guanyin's confusion and infatuation, it slid down her exquisite and defined white waist, touching her secret place between her thighs. Guanyin's crotch was already very wet. Wukong's palm rubbed back and forth on her thick black pubic hair and moist labia, his slightly bent fingers probing between her thighs and then returning, while his nails scratched the surrounding tender flesh. Guanyin was attacked from both above and below, her heart almost melting. Her cheeks burned, her breath quickened, and a burning passion raged within her. She trembled and said, "No...you...you...uh...oh..."
Sun Wukong's hand caressed Guanyin's lower body for a while, then suddenly a finger was inserted into Guanyin's honey hole, stirring it. Wukong felt the warmth and moisture inside the flesh, the tender walls tightly gripping his finger, elastic and supple. His finger dug and probed inside, thrusting in and out. Under the movement of his finger, Guanyin's crotch felt like it was on fire, her body half-melted, writhing in agony, sweat dripping down her face, struggling to breathe, "You...your hand, you're messing around...ah...ha...uh, ah, ah, ah..." As Wukong's finger pressed harder, a second finger, then a third, squeezed in, penetrating deeply. Guanyin was already utterly disoriented. With the deep penetration, her vagina, which had been a narrow slit, was stretched open. Her mind went blank, her slender waist twisted, and she could only let out soft moans, her voice rising higher and higher as she blushed and cried out, "...uh...good...ah...ah!"
Wukong's fingers explored and teased inside Guanyin's honeyed orifice. Soon he found a pearl-sized, erect bud on the inner wall of her vagina; he knew that was Guanyin's clitoris. He skillfully scraped the engorged clitoris with his fingernails, rubbing and squeezing the tender bud between his fingers. Guanyin was instantly jolted open as if struck by lightning, but no sound came out. Her flushed face gained a touch of crimson, and her body heaved rapidly. She gasped for breath, love juice gushing from the depths of her honeyed orifice, overwhelmed by the surging pleasure, her mind gradually fading.
Suddenly, Guanyin felt a void in her lower body. She forced her eyes open and saw that Wukong had withdrawn his finger from her vagina. He held the finger up to her face, his fingers covered in the vaginal fluids flowing from her body, emitting a strange fragrance. Wukong laughed, "As one of the four great Bodhisattvas of the celestial realm, revered as a deity by all, Guanyin is so lewd at heart! Look how wet you are down there!" He then brought his finger to Guanyin's lips. Guanyin twisted her body a few times, her face showing both displeasure and... With a hint of shyness, her phoenix eyes shimmered with moisture. She first licked the finger, now glistening with her own love juice, with her fragrant tongue. Then, she parted her lips slightly and took the entire finger into her mouth, sucking on it. As she sucked, her eyes shone with a captivating, alluring light as she gazed at Wukong. If one hadn't witnessed it firsthand, who would have imagined that Guanyin Bodhisattva, usually so elegant and dignified, always appearing before everyone as a compassionate and merciful savior, would now be so passionate, alluring, and breathtakingly beautiful?
At this moment, Wukong's lower body was already hard as iron, his thick penis pointing straight upwards. The veins on the surface of his penis were bulging, the tip of the large glans slightly moist, and the glans bulged high, gleaming with golden light.
His fingers traced upwards from Guanyin's knees, across her smooth, jade-like thighs, and with a slight effort, he spread her legs. He straightened up, his thick, erect penis pointing directly at Guanyin. Guanyin watched as the enormous, menacing-looking penis trembled slightly before her, baring its fangs as if about to pounce. She reached out her slender, delicate hands and cupped the magnificent shaft, her ten jade-like fingers interlacing and scraping the glans and shaft, feeling the heat emanating from it. Biting her lip, she sighed softly, "My little darling, you've suffered under the Five Elements Mountain for five hundred years. It's truly pitiful. I wonder if you're worn out, and if you can still be as majestic as before." As she spoke, she glanced at Wukong with a lustful look.
Wukong, having been imprisoned under the mountain for five hundred years, had no time for further torment under this circumstance. He cradled Guanyin's slender waist with both hands, aimed his glans at her wet, fleshy opening, gathered his strength, and slowly thrust inside. A powerful squeezing sensation immediately surged from the tip of his penis. Guanyin's tender opening was so tight and warm that Sun Wukong felt his penis being enveloped by layers of warm, slippery flesh, and he couldn't help but groan in pleasure. What was particularly surprising was that the layers of tender flesh and the folds between Guanyin's vagina formed a "nine-turn chain," each tightly gripping Wukong's penis, like countless tongues rubbing and licking it. Fortunately, Wukong's Ruyi Jingu Bang was also a unique weapon, preventing a complete defeat. As he thrust deeper, he rotated his penis left and right, using the golden headband and the protruding veins to fully rub against Guanyin's smooth flesh walls, bringing even greater stimulation.
Although Guanyin was prepared, Wukong's size still took her by surprise. She felt as if her honeypot was about to burst; the constant rotation of his penis made it feel like countless sparks were exploding at the point of contact inside her. Waves of scalding pleasure spread from between her thighs throughout her body, making her almost dizzy. She couldn't help but exhale a long breath, her phoenix eyes glazed, her lips wide open, her body taut, and fine beads of fragrant sweat seeping from her face, neck, breasts, and even her entire body. Wukong's penis stopped when only a small portion of its shaft remained outside. Further advance met with a sudden increase in resistance; Wukong knew from experience that this was her uterus. Guanyin sensed his pause and gasped, "All...all in...is it in?" Wukong gripped Guanyin's slender waist tightly with his fingers and hissed, "One more stroke." With that shout, Wukong thrust his hips forward, his large glans breaking through the cervix, his entire penis driving into Guanyin's vagina like a pile driver. The heavy scrotum slapped against Guanyin's jade buttocks with a crisp "slap, slap" sound.
Guanyin jerked her head back, her long, black hair cascading backward like a waterfall. Suddenly, she felt as if her body had been struck by lightning, a feeling of liberation washing over her. Her limbs clung to Wukong like an octopus, her beautiful body pressing and rubbing against him, her slender waist and fragrant buttocks twisting gently, her vulva welcoming his thrusts. The hot, thick penis pierced her lower abdomen, sending shivers of pleasure through her—a tingling, itchy, tingling, and numb sensation—causing her to moan incessantly: "Ah...ah...so...so powerful...ah..."
Sun Wukong's thrusts weren't fast, but each entry and exit was a rotating motion. Each withdrawal brought forth copious amounts of vaginal fluid and the tender, red flesh inside; each insertion crammed her pink, delicate labia into her secret cave, the penis gliding through her overflowing vaginal fluid with a "sizzling" sound. The powerful rotation caused Guanyin's full, smooth body to sway like a twisted candy with his movements, her vision spinning, a wave of intense heat washing over her. He gripped Guanyin's proud, full breasts tightly with both hands, the pressure varying from light to heavy, causing Guanyin to unconsciously display a variety of wanton behaviors. Her starry eyes became hazy, and her face and body flushed a seductive, alluring pink. Her round, pink buttocks involuntarily arched, and she cried out in a pitiful voice, "Ah...I...I...umm...no...I really can't take it anymore...you, you...you're spinning...so...so good...I...ah..."
Wukong's excitement grew even higher. He took a deep breath, and his penis inside her vagina suddenly swelled, pressing against Guanyin's beautiful eyes until they rolled back. He gradually increased the pace of his thrusts. After a hundred or so thrusts, he noticed that Guanyin's vagina was trembling as if in spasms, and her vaginal fluids were gushing out. This caused his penis to make squelching sounds as it moved inside, which, combined with the continuous moans from Guanyin's small mouth, created a chorus of seductive sounds that were utterly alluring. Her pink flower slowly opened, enveloping the tip of his penis, sucking it with varying pressure, making him feel incredibly comfortable.
Suddenly, he felt Guanyin's hands gripping his back tightly, as if trying to dig into his flesh. The force of her vagina gripping his penis increased significantly, as if trying to break it. Every movement inside Guanyin's body was extremely difficult. Wukong knew this was the prelude to Guanyin's climax, but he was born with a nature that grew stronger when faced with a challenge. He showed no mercy, grabbing Guanyin's swaying, full breasts, squeezing her round, firm breasts until they were almost deformed. His fingers seemed to be embedding themselves into her chest, and glimpses of her snow-white breast skin were squeezed out from between his fingers. Wukong channeled his true energy into his penis, which immediately grew even larger. With a low shout, he began to thrust in and out forcefully, each stroke reaching Guanyin's tender flower core.
Guanyin only knew to twist her slender waist and thrust her plump buttocks vigorously, welcoming Wukong's thrusts, and cried out ecstatically, "Ah...so good...ah...it's hitting...my stomach...ah...no...I can't take it anymore..."
Suddenly, she felt a surge of heat in her tender orifice, and her whole body convulsed violently. Her head shook frequently, and suddenly she cried out, "Ah...ah...so good...I'm going to...um...I'm going to cum..." Wukong also felt a huge suction from Guanyin's flower core, followed by a thick stream of vaginal fluid gushing from her flower core, directly onto his large glans. He suppressed the surging urge to ejaculate and continued to thrust with all his might without stopping.
Having already experienced one climax, Guanyin was still panting when she felt as if a red-hot iron pillar was rapidly thrusting in and out of her lower body. It was so thick it seemed to tear her tight passage apart, and so deep it hit her tender core with each thrust. The force felt as if it were piercing her body. Wukong's fingers gripped her breasts tightly, as if he wanted to burst them. Although Guanyin felt some pain, she was quickly overwhelmed by the overwhelming pleasure.
"Ugh! Ah, ah... it's... it's hitting my core..." Guanyin clung tightly to the back of Wukong's neck, using it to support her leaning back, her frantic moans responding to the storm of thrusts. Her cervix, like a starving baby, incessantly sucked at Wukong's glans, craving even more intense pleasure. Wukong embraced Guanyin's slender waist, relentlessly pounding into her alluring body. Guanyin was drenched in fragrant sweat; her already smooth, jade-like skin was almost too soft to grasp. Even Guanyin couldn't remember how many waves of impact she had endured; she only knew of her intoxication and passionate reaction.
Suddenly, her body convulsed, and her clitoris gushed forth again, letting out a shrill, incoherent scream: "Ah, ah... I can't take it anymore... I'm going to lose it again... ah..." At the same time, her tender vaginal walls desperately contracted, trying to grip Wukong's penis, but under Wukong's powerful thrusts, they crumbled in just a few strokes, leaving her only able to utter incoherent, lewd cries.
"So... so strong... my clitoris is about to be... broken... ah, ah... ha..." Guanyin was powerless to reciprocate, as if she had no bones, letting Wukong ride her. Her snow-white body was covered in fragrant sweat and steam, creating a sensual and lewd scene. Wukong also felt his ejaculation gates tightening, knowing that climax was imminent. He held nothing back, his firm abdomen slamming against her snow-white mons pubis with relentless slapping sounds. After a barrage of frenzied thrusts, it seemed all his strength was concentrated in his penis, plunging it all the way in. His hard glans broke through Guanyin's cervix, entering her uterus completely. Then, like a volcanic eruption, hot, scalding semen shot onto the delicate uterine walls. Guanyin's vagina instantly convulsed, releasing streams of warm, slippery vaginal fluid. Her whole body tensed, then collapsed as if all her strength had been drained. Wukong leaned down and kissed Guanyin's moaning lips, inserting his tongue to suckle her sweet saliva. Guanyin responded desperately to his tongue, letting out heart-stirring moans.
After the climax, their bodies remained tightly intertwined. Guanyin's entire body pressed against Wukong's, her breasts heaving rapidly, her trembling, round, and perky nipples rubbing against his chest. Her luscious lips parted frequently, her breath sweet as orchids, her starry eyes hazy, and her cheeks flushed. After a long while, she opened her beautiful eyes, gazing at Wukong with seductive eyes, and let out a satisfied hum from her jade nose, saying in a sweet voice, "You stinky monkey, you stinky rascal, you've been locked up for so many years and you still won't behave! You barged in while I was bathing, and... and you even forced yourself on me! What... what is your punishment!"
Sun Wukong cupped her smooth face in one hand, chuckling wickedly, "Am I smelly? Then why are you still holding me so tightly? Is it really necessary to rape me...?" He whispered into Guanyin's rounded ear, "You seemed to enjoy it even more than I did just now! Hehe, five hundred years have passed, and your body is still so wonderful! I wonder which bastard has gotten you all these years." Guanyin's expression changed slightly, and she said coquettishly, "You heartless wretch! I went to so much trouble to save you, and now you suspect me of being promiscuous? Are you allowed to be the Great Sage of Love, while I'm left to remain alone?" As she finished speaking, Guanyin's beautiful eyes reddened, tears welling up, and she tried to push Wukong away.
Sun Wukong was originally a spirit monkey from a stone, and originally had no concept of morality or etiquette. He only developed some of these concepts later when learning his skills, but they were still very weak. Therefore, although he enjoyed being with Guanyin, he did not want to force her to remain chaste for him. Besides, Wukong himself was a womanizer, so how could he expect anything from Guanyin? Guanyin had indeed given him more and more genuine affection than others, something few could match. Wukong held Guanyin tightly, not letting her leave his embrace.
His hands continued to caress her full, delicate body, while he uttered words of apology and comfort.
Guanyin had just experienced several orgasms and was exhausted. She struggled a couple of times but couldn't break free from Wukong's embrace. Moreover, she hadn't seen Wukong for five hundred years and was truly reluctant to leave. Wukong continued to apologize softly and caress her body, arousing his desire. So she bit Wukong's shoulder angrily and said, "I'll let you off this time, but don't say things like that again. Hmm, your hand feels so good, don't stop... Ah, you're being naughty again, why are
you touching me there, ah..." After a while, Guanyin lightly bit her lip, her beautiful eyes glancing at Wukong with tender affection, and said in a soft voice, "You lecherous monkey, you're not thinking about anything good. By the way, what brings you here? Aren't you going to protect your master on his journey to the West?" Wukong's face darkened slightly upon hearing this, and he stopped, saying, "I almost forgot," pointing to the golden headband on his head, he questioned, "It's fine if you make me recognize that nun as my master, but why did you give me this damn thing and teach her that evil curse to harm me?" Guanyin looked aggrieved and sighed, "How could I bear to let you suffer? But this was the condition Buddha set for releasing you. I was afraid you'd abandon the journey and give up halfway, so I had no choice but to agree. My little darling, just bear with it. As long as you protect Xuanzang to the Western Paradise to obtain the scriptures and achieve enlightenment, the golden headband will naturally disappear."
Wukong pondered for a moment, shook his head, and said in a deep voice, "No, there are many things that don't make sense about this journey to the Western Paradise. The road to the Western Paradise is fraught with dangers. Why would Buddha send a delicate little nun? How could he allow me to become that nun's disciple? How could he be sure I would act according to his wishes?" Guanyin knew that Wukong was meticulous and that his reasons had to be plausible to convince him. "I believe you," Guanyin said softly. "Buddha released you for two reasons: first, because someone pleaded for you before him, saying many good things about you, and Buddha gave them face; second, after your rampage in Heaven, the celestial realm was greatly weakened, and its demon-suppressing power was significantly diminished, so Buddha needed your help to subdue demons; and third, you have some connection with Xuanzang."
Wukong was taken aback. Guanyin continued, "Do you remember when you were captured by Buddha, there was a nun beside him?" Wukong frowned slightly and snorted, "Of course I remember. I have over five hundred years to recall every detail. Speaking of which, that nun does resemble my master somewhat. Hmm, could she be..." Wukong seemed to realize something and looked at Guanyin suspiciously. Guanyin looked back at Wukong with a meaningful gaze and replied, "You're right. That nun is none other than Jin Chanzi, the Buddha's most talented second disciple. She played a crucial role in capturing you in that battle, but this also entangled her in worldly affairs, leading to her reincarnation as a mortal. This journey to the West to obtain the scriptures is destined to be filled with trials before she can achieve enlightenment. This matter arose because of you, and only you can untie it. Only if you ensure her success on the journey can she achieve perfect merit. This is also the key to your further advancement in cultivation, which is why the Buddha didn't expect you to refuse this mission." As Sun Wukong
listened to Guanyin's gentle words, he was lost in deep memories. The flashing swords and the overwhelming killing intent of the battle in the Heavenly Palace flashed before his eyes. When he broke through the Buddha's light array and faced the Buddha, he saw the beautiful and exquisite little nun who had always stood beside him. Looking at her smug expression before Buddha after breaking the formation, she chuckled. Her smile was so beautiful that he stood there dumbfounded, completely stunned. It was precisely because of this moment of stunned silence that Buddha seized the opportunity, and he was captured. Otherwise, given his power level at the time, he would never have been defeated so easily by Buddha without a scratch.
As Wukong was lost in thought, he suddenly felt a sharp pain in his shoulder. Guanyin had bitten him hard. Her face flushed crimson, her beauty radiant. She brought her lips to Wukong's ear and said coquettishly, "You naughty monkey, you're not allowed to think about other women here!" Her eyes were alluring, her lips curved in a smile. Wukong's heart fluttered, and he was instantly overcome with passion, his lower body regaining its vigor.
After the previous climax, Wukong didn't withdraw his penis from Guanyin's vagina, so Guanyin immediately sensed the changes in his lower body. Her secret place was stretched and swollen, and the soft flesh of her flower core throbbed with the head of his penis, causing a sore and itchy sensation. A steady stream of lustful fluid seeped from between her thighs, and the pubic hair of the two of them became sticky and tangled together.
Guanyin groaned softly, "Hmph, you big lecher, oh dear, your little treasure is restless again!" This sentence, seemingly both angry and reproachful, was both charming and pleasurable, sounding incredibly comfortable and satisfying. Wukong couldn't restrain himself any longer, flipped over, hugged Guanyin's slender waist and full buttocks, and began to thrust in and out with great force.
After the climax, with a long, satisfied sigh, Guanyin nestled in Wukong's arms and murmured, "I was so happy! Why didn't you just let me die? You silly monkey, I really didn't want you to leave." Wukong gently stroked her black hair and chuckled wickedly, "Since you all know I'm a lecher, why did you trust me to protect that nun on her journey to the Western Paradise? Weren't you afraid I'd steal from her and ruin her cultivation?" Guanyin squeezed her legs together tightly and chuckled, "Fool, do you know that when Xuanzang saved you, those six words..." The mantra has become a seal on her, protecting her purity. Only a celestial master of Buddha's stature, or someone possessing their most prized treasure, can break the seal. Do you think it's easy?"
Wukong was speechless, his eyes flashing with a sharp light as he stared intently at Guanyin. After a long while, he suddenly stretched out his strong hands, tightly gripping Guanyin's waist, his palms caressing her full buttocks. He brought his face close to her ear, gently nibbling her round, smooth earlobe, and smiled, "You must know other methods, don't you? Tell me!
" Guanyin's eyes flickered, and she lazily replied, "I would never aid and abet a wicked man like you to ruin another girl's purity." Hearing this, Wukong felt reassured and retaliated by kissing her fragrant lips. His hands roamed freely over her alluring body, his palms sending waves of passion through Guanyin's body. Guanyin, aroused beyond control, panted and writhed in pleasure. Wukong whispered in her ear, "My darling, tell me, and I'll make you feel like you're in heaven." "Mmm, no..." Guanyin moaned sweetly, letting out a long, comfortable breath.
Wukong's hands suddenly intensified their teasing, wantonly teasing this mature, yearning beauty. Guanyin's phoenix eyes glazed over, her body drenched in sweat, the large rock beneath her soaked—it was hard to tell if it was sweat or vaginal fluid.
Finally, Guanyin could no longer endure it; her desire reached its breaking point. She felt Wukong's thick, hot penis hovering outside her jade gate, and cried out, "Stop, stop teasing me... Please, just do it! I'll tell you... Ah..." Suddenly, she realized Wukong had already penetrated her with exceptional firmness, and an intense, irresistible pleasure spread throughout her body.
On the hillside, Xuanzang waited anxiously. She had regretted countless times telling Wukong about the headband. Strangely enough, she had only saved this disciple for less than three days, yet she felt a strange connection to him, as if they had known each other for centuries. This attachment made it impossible for her to leave. Several times she hardened her heart and stopped waiting for Wukong, but after walking a few miles, she couldn't help but return to the same spot to continue waiting. She kept telling herself that she would severely punish her unruly disciple when he returned. However, she didn't expect that, despite her years of meditation and a mind that should have been as still as water, she couldn't suppress the restlessness in her heart at this moment.
Suddenly, the sky churned with wind and clouds. Before Xuanzang could react, a figure landed before her—it was Sun Wukong, who had returned. As soon as he landed, he prostrated himself and said respectfully, "Disciple Sun Wukong knows his mistake. Please forgive me, Master." Xuanzang was both surprised and delighted. She took two quick steps, but then remembered the decorum she should have as a master. Suppressing her excitement, she said calmly, "Why have you returned? I cannot keep you here." Wukong simply lowered his head and remained silent.
At this moment, Guanyin's clear and gentle voice came from the sky: "Xuanzang, I am currently in the South Sea and have no time to spare. Wukong has realized his mistake after my instruction. Why don't you give him another chance?" Upon hearing this, Xuanzang quickly bowed to the south, sincerely kowtowing and agreeing. After a long while, he stood up and said to Wukong, "Since the Bodhisattva is willing to plead for you, I will forgive you this time. But you must never break the rules again, or I will not forgive you. It's getting late, let's get going." Wukong bowed his head and thanked her, but secretly he was laughing to himself. Guanyin had been so exhausted from his actions that she probably wouldn't be able to get out of bed for days, and had no choice but to use the method of transmitting her voice over a thousand miles. However, he didn't reveal this to her. He picked up his luggage and followed Xuanzang on his horse, setting off westward.

URL 1:https://www.sexlove5.com/htmlBlog/178258.html

URL 2:/Blog.aspx?id=178258&aspx=1

Previous Page : Wulin Yanlu

Next Page : Chu Liuxiang vs. Shi Guanyin

增加   


comment        Open a new window to view comments