Blogger

投诉/举报!>>

Blog
more...
photo album
more...
video
more...
Home >> 1 Erotic stories>> romantic monk
Blogger:admin 2023-03-23

Add Favorites

cancel Favorites

romantic monk 

In Zhenjiang City lived a wealthy man named Wu Kecheng, thirty-one years old, with a robust and handsome appearance
. After his first wife passed away, Wu only desired a woman of exceptional beauty. As a result, Wu Kecheng
married Gui Jie, the daughter of the Gai family. The two were like fish in water, enjoying great happiness. Three years later, Kecheng bought a
county official position and went to Zhejiang to await a post. Six months later, he was appointed magistrate of Xiushui County. His wife suffered from acclimatization problems, so
Kecheng sent her home and took another concubine. Feeling lonely at home, his wife went out for
a . They went to Daxing Temple, where his wife burned incense and returned home in the evening.

There were four or five monks at Daxing Temple. The abbot, Jinghai, was in his twenties and quite clever
. Seeing the wife's beauty, he followed her to Wu's residence. Finding Wu absent, he returned to the temple and spent
the night lost in thought. The next day, he disguised himself as a young Taoist nun, entered Wu's residence, and
talked until past noon. Just as he was about to return to the temple, a sudden gale arose, darkening the sky. The lady stopped him.
That evening, she asked him to sleep with her, confiding in him about the loneliness and desolation of her life. Jinghai told her
he had brought something that could be used by all thirty-six palaces for pleasure, and that she wanted to see it, but
he refused. As he spoke, he leaned in and began thrusting. Only then did the lady realize he was
a man. Jinghai begged for mercy, but the lady, having lost her virginity, cared little for anything else. The next day, the lady told Qiufang
the truth , instructing her not to tell anyone, and told Jinghai to come early at dusk. From then on, the three of
them met secretly.

After Jinghai left, the monk Xukong took over the temple. One day, a wealthy man brought a beautiful courtesan named Xiurong
to the temple. Xukong saw Xiurong, and when she smiled, he was moved. That night, he changed out of his monk's robes, took
some money , and went to Xiurong's place to ask for lodging. Xiu Rong, eager to experience the pleasures of a monk, found him a secluded spot
to drink and embrace. She was overjoyed, then undressed and went to bed, where they began to masturbate.

There were three other monks in the temple: the older one was named Jingxin, and the younger ones
were named Lülin and Honglin. One day, a woman named Hua Niang returned from her parents' home. Just as she reached the temple gate, a torrential downpour
began , and Hua Niang sought shelter inside. The rain continued until nightfall, forcing Hua Niang
to stand in a corner. Lülin and Honglin passed by, and Hua Niang asked for lodging. This pair of lecherous men, feigning
friendship with Hua Niang's husband, invited her to their quarters for a meal. Hua Niang refused, so they
picked her up, and she cursed them. They dragged her into a secluded room where an old monk and two other
women were already inside. The old monk discovered that Hua Niang was his sister-in-law and recognized her. The other two
women said they too had been hidden there by two thieving monks, enduring humiliation and shame as if they were dead. Green
Forest and Red Forest took two women into their room to sleep. The old monk, now without his rivals, was overcome with lust and embraced
Flower Maiden, seeking pleasure with her. From then on, the three couples drank and made merry every night.

A few days later, Flower Maiden's husband, Classic, not seeing his wife return, went to her parents' home to complain. Her family believed
he had killed her and sued him in the county. The county magistrate imprisoned Classic.

Flower Maiden, in her clean room, unable to hear the outside noise, tried to escape but was persuaded to return by the two women. One
woman was named Jiang, and the other Yu; both had been dragged in by the two monks while burning incense. They
said that there used to be two or three women here who had died and been buried in the bamboo grove. Therefore
, the monks would never let them leave. There was nothing they could do but endure it; the bald monks' evil deeds would surely
be punished .

One day, Green Forest was strolling in the front hall when he saw a beautiful, solitary woman named Tian enter the mountain gate. She asked
him where the statue of Guanyin was. Green Forest led her through seven gates to a small room. Tian
bowed , but Lülin bolted all seven doors. He offered her some snacks, and after eating flower cakes,
she felt a stomachache and dizziness. Lülin told her to lie down, and she realized she had been tricked.
Lülin carried her to the bed, undressed her, and began to make love to her. When Tian woke up, she
told Lülin that she hadn't felt so good in years. Lülin said, "Why don't we stay here and do
this day and night?" That night, after drinking together and kissing, they were aroused and made love again.

Hua Niang slept with the old monk Jingxin, but longing for home, she carefully complied, hoping the monk
would let her go home. The old monk said he would release her after satisfying him. He asked Hua Niang to perform "upside-down candle-pouring
." Hua Niang asked him, "Why is your whisk handle square?" The old monk said it was inherited from his parents. Hua Niang
used this to accuse him of degrading a virtuous woman and that he would die without a burial place, urging him to repent and reform. Jingxin suddenly had a profound
awakening and resolved to repent, sending Hua Niang out of the mountain gate. Upon returning, he saw Green Forest and Red Forest enjoying themselves with women
, but he ignored them and hid to the side.

Hua Niang arrived home to find the door locked. A neighbor saw her and said her husband was in prison.
The neighbor led her to the county town.

The monk Jinghai had been having an affair with the Wu family for two years. Ke Cheng returned home after completing his term. Lady Gai told Jinghai
to return to his quarters first, but Jinghai took the silver she gave him, put on nun's clothes, and left.

Hua Niang arrived at the county jail, and Jingdian was shocked to see her. Hua Niang recounted the affair, and all
the prisoners hated the monk. Seeing the temple's filth, the county magistrate ordered her officers to go to Daxing
Temple, arrest Jinghai, who was disguised as a nun, and bring him to the yamen, stripping him of his clothes. The magistrate berated him as a thief. Wu
Ke Cheng, learning of Jinghai's affair with his wife, believed it should not be revealed and decided to punish him secretly.
He threatened Qiu Fang with a sharp knife to force her to tell the truth, then pushed her into the pond. The lady rescued Qiu Fang, and knowing the truth
had been revealed, she was very nervous. Ke Cheng tried to frame the lady again, but failed initially.

The county magistrate then seized the remaining monks from Daxing Temple and dug up the corpses of two women. He
released Jingxin and allowed him to return to secular life, reburied the corpses, and released Jiang, Yu, and Tian back home. The three evil monks were bound and taken
to the marketplace to be beheaded.

On his birthday, Wu Ke Cheng placed a eunuch's explosive box in the lady's room, and had
Qiu Fang accompany him and the lady to drink. After they fell asleep, he got up, lit the fuse, inserted it into the box, and left
the room. With a bang, the two beautiful women turned to ashes.

"Admonish people not to harbor wicked thoughts, accumulate good deeds for future success; the scholar of the West Courtyard dwells in tranquility, and his name is always
on the list of successful candidates ." The novel, after the three evil monks were beheaded, included these few lines of cautionary
poetry. It can be seen as the main theme of the entire book.

Around this central theme, the novel portrays five philandering monks as adulterers: Jinghai,
Xukong, Lülin, Honglin, and Jingxin. These five individuals actually represent four different types of men: Jinghai
is a con artist, Xukong is a prostitute, Lülin and Honglin are forcibly prostitutes, and Jingxin is a borrower. Jinghai
's con artistry is subtle, and even within the framework of Buddhist tradition, it can be considered ingenious. His disguise as a Daoist nun is particularly noteworthy.
The dialogue between Jinghai and Wu Kecheng's wife when they slept in the same bed is very lifelike, empathetic
, and reasonable, gradually leading the wife astray. Later, the wife actively sought
to enjoy sexual relations with Jinghai, indulging in sensual fantasies. These actions, in the wife's opinion, were not serious crimes
. Because her husband had taken another concubine, she couldn't bear the cold and hardship
of being alone. But her husband, Kecheng, couldn't forgive her, burning her and the innocent maid Qiufang
to ashes. This scene is followed by two lines of poetry: "A green hat is hard to remove, even a turtle will use
fire." This serves to both defend Kecheng's decision not to kill the innocent and to
mock and satirize his character and conduct. The novel briefly depicts the philandering of the monk Xukong
. This is because it was consensual: one was willing to pay, and the other wanted to experience
the pleasures . The novel maintains a largely objective narrative and description of this situation, but overall,
the work expresses dissatisfaction with the idle and lecherous Xu Kong, even though he escapes punishment
. The novel's most vivid exposure and condemnation is the forced sexual assault by the Green Forest and Red Forest monks. This is
essentially rape and forced sexual intercourse, a heinous and serious
crime under modern law. Therefore, the novel places six or seven women in this situation: Hua Niang is
forcibly taken to a clean room, and only because her cousin happens to be inside does the two wicked monks refrain from
further violence; Tian is seduced, eats a bewitching flower cake, and is raped; two women (Jiang and Yu
) constantly struggle under the lewd power of the two monks (sometimes with the added manipulation of the old monk),
causing them to live in constant fear and shame; before their arrival, two or three other women
had already been persecuted to death and buried under the bamboo grove in the back garden. The novel mentions the two or three deceased women several times
without directly depicting their suffering, contrasting them with the two living women
to reveal the sins of the philandering monk from multiple perspectives. The lewdness of the old monk Jingxin
is more complex and richer than the previous types; it cannot be simply summarized by the word "lewd
." The old monk sometimes toyed with the two women who arrived earlier, sometimes abandoned them.
Although he verbally expressed affection for his cousin, once his lust flared, he disregarded ethics and morality,
even "embracing the courtesan and engaging in sexual intercourse, letting her finish." This incestuous behavior is utterly despicable.
Later, after the courtesan's mockery and condemnation, Jingxin suddenly had a change of heart, realized his mistakes, and resolved
to reform. He not only released the courtesan back home but also avoided the crowds engaged in lewd acts. Because of
this, at the end of the novel, he is released and returns to secular life. This
is . It demonstrates the idea of giving leniency and offering a way out to those who repent. This differs from the simplistic treatment of the previous
two types; the plot has some twists and turns, revealing some inner
conflicts and contradictions (the image of Hua Niang also has the same expression and effect here). Therefore,
comparatively speaking, the plots of Xu Kong, Lü Lin, and Hong Lin are relatively simple: a beautiful woman arrives,
the monk is tempted and lustful, so he tries to get her or abduct her, take her into his inner room, and then rape her
. Although the story of Jing Hai and Jing Xin does not completely deviate from this basic pattern, the addition of
more concrete and vivid character dialogue and emotional exchanges, as well as more individualistic
behaviors and actions, makes the entire plot and story more interesting and worth pondering.

The shallowness and vulgarity of the theme and art of "The Amorous Monk" are inseparable from its explicit descriptions and
plain language. The preface to the work states that many other novels "
are good at embellishing obscene words," "making it easy for young people to fall into evil thoughts and dreams." Frankly speaking, *The Amorous Monk
* is also full of lewd words and obscene language, and contains many scenes
and descriptions that would lead readers to "deviant thoughts and fantasies." For example, when the monk Xukong makes love with the beautiful prostitute Xiurong, the novel not only explicitly
describes Xiurong helping Xukong to have sex, but also uses two lines of so-called poetry to
describe the scene: "Big bald head and little bald head move together, upper flower heart and lower flower heart kiss each other."
Such vulgar and obscene words, which cannot be called poetry, might only be found on the walls of some shabby toilets
. In addition, the descriptions of Wu Kecheng and Guijie's newlywed intercourse in the first chapter, and
the lewd behavior of the monk Jinghai and Guijie sleeping under the same quilt in the third chapter, are described too much and too in detail. On the surface,
they are meant to awaken people to the world, but in reality, they become an exhibition and provocation of lewdness. Furthermore, the novel's
plot design is also crude. The novel's theme of "retribution" lacks vivid
plots fates. Instead, it resembles a modern criminal judgment
: the crime is committed, the sentence is given, regardless of the means or process, focusing solely on the result.
The three wicked monks in the book are sentenced to beheading for adultery. This is undeniably
justified . However, literature is not a criminal record or a statement of guilt; it requires
emotional engagement and the portrayal of interpersonal conflict. It needs vivid and nuanced character development and
a well-developed narrative. "The Amorous Monk" lacks both of these qualities. The various instances of the monks' adultery in the novel
only differ slightly in the methods used to lure or entice women into the monks' household; the
rest are straightforward, monotonous, and devoid of any further interest or depth. The harm and consequences of the adultery
, aside from the Hua Niang family's anxious state leading to infighting and the husband's
unjust imprisonment, which have some real impact, are largely ignored by the other characters and families (including
the Wu Kecheng family, who are depicted in the most detail). They either show no reaction or
act inappropriately to prevent the scandal from being exposed. Readers
only see the results (such as the maid Qiu Fang being threatened and pushed into the pond, and Madam Gai and Qiu Fang
being burned to death), without witnessing the concrete and meaningful process of the harm caused by the adultery
. For example, after Hua Niang was abducted to the purification room, she wanted to escape to find help. "Two women advised her: 'Since you
've come here, we're all ordinary people now. Even if you seek your husband or parents, you
won't know if there's any grievance you can't avenge. But our presence here is fate. Just endure it; perhaps there will be a way out
.'... 'Once you've been dragged in by the bandits and thugs and put on this journey, you'd rather die than leave.
The three of us should endure it; perhaps these bald-headed bastards will be punished by heaven for their evil deeds.'" These
could be considered vivid and concrete details, but unfortunately, the novel only dwells on these general and abstract statements
, without any concrete imagery. Therefore, readers cannot deeply understand the monks' sins.

The novel also intended a contrast: the rampant lewd monks in the east courtyard versus the pure and righteous monks in the west.
The contrast between the courtyard and the main hall. However, the novel only treats this as a conceptualization. The first ten chapters barely
describe the West Garden; it's only in the eleventh chapter, when the county magistrate orders a thorough search of the west wing, that
several young scholars are found studying there. The novel summarizes this with a colloquial saying: "Every night
, the east wing is filled with beautiful women, while the west wing remains cold all night; no bell tolls on the left, while the right wing is busy with the beating of the wooden fish. The east kitchen reeks of
meat and wine , while this place is fragrant with lanterns; a single mountain gate separates them, and the west wing is occupied by a skilled Vajra."
While the description is vivid, the lack of plot and character activity prevents
it leaving a lasting impression and achieves the desired artistic effect of stark contrast.

The original preface by the amorous monk: I have

read many novels, most of which are embellished with lewd language, primarily focusing on the moon to easily lead young men
astray with wicked thoughts and dreams. However, this twelve-chapter narrative, titled "Harmonious Beauties," presents
a clear and orderly retribution of good and evil, enough to awaken one with the morning bell and rouse one with the evening drum, thus promoting a virtuous spirit. The first

chapter of the newly compiled "The Romantic Monk

" tells the story of Wu Kecheng's second marriage to Xiao Gui.

The poem reads:

"Enemies are bound to meet, and who can resist romance when they meet? Resentment
always arises from longing, and even without love, hatred is more potent .

" This is a colloquial expression. The story takes place in Zhenjiang, a city in Jiangnan. The man, Wu Kecheng
, was the wealthiest man in the prefecture. He was thirty-one years old, with a robust and handsome appearance.
This year, his first wife, Zhang, had passed away, and matchmakers came to propose marriage to him one after another,
daily. However, people are easily swayed, and families with daughters of marriageable age
often couldn't find suitable matches. Wu Kecheng simply told the matchmakers, "I must find a woman of unparalleled beauty
to make this work. I don't care about the family's wealth or the dowry." The matchmakers bowed and left. On the way
, he thought of only the daughter of an official outside the city, near the Phoenix Tower, whose beauty and elegance were exceptional, making her a suitable
match. Why not visit his home to discuss this?

It turns out this gentleman, named Gai Ming, was originally from Zhangde Prefecture, Henan.
He had come here to trade and settled down, incurring some debts. Though not wealthy, he managed to make a living. When the matchmaker proposed marriage, he
repeatedly said, "If you, Mr. Wu, are willing to continue the marriage, I will serve you; but if you want me as a concubine, I absolutely will not agree!"
The matchmaker said, "I truly want to marry a wife; please don't cause any trouble." Gai Ming and his wife, Zhou, discussed
it and agreed. The matchmaker took her leave and immediately went to the Wu family, met Ke Cheng, and
informed him of the marriage proposal. Ke Cheng was overjoyed, chose a date, prepared silks, hairpins, and a dowry
of three hundred , and sent them to the Gai family. Gai Ming generously prepared the dowry. On the auspicious day, Zhou dressed her daughter
up beautifully, making her look extremely charming. This daughter was born on the fifteenth of August and was named Gui Jie; she was
twenty-nine years old.

That night, the dim light accentuated her beauty, making her resemble Chang'e in the moon. Truly
:

"The bright moon shines on her beautiful dress and hairpins, as she descends from the dressing table,
her ornaments trailing behind her. She walks languidly before the curtain outside the door, her sweet voice melodious as she descends the steps.
Her cloud-like hair ornaments seem to have fallen like golden hairpins, unwilling to lift her face."

That night, as the third watch of the night fell, suddenly, drums and music resounded outside the door
. Before Wu Kecheng, amidst the throng, Gui Jie was led into the bridal sedan chair, ready to be carried away. The master of ceremonies chanted the rituals, and they bowed to heaven and earth. Relatives and friends
came to offer their congratulations, and the banquet lasted all day until late. Kecheng then removed the bride's crown and clothes,
revealing her to him. Truly: "

More beautiful than flowers, more enchanting than jade, radiating fragrance."

Ke Cheng and Gui Jie lay down together, and he immediately kissed her face. He then parted her legs and saw her vulva,
tightly closed like a slit, with fragrant breasts, a slender waist, a pink neck, and red lips. Her red embroidered shoes were small and lovely,
and he was instantly captivated, indulging in his desires. The two of them moaned softly, thoroughly enjoying themselves. When they finished,
they didn't wake up until the rooster crowed. They went to the balcony again, their passion even stronger, and indulged in their lovemaking once more. From then on, the couple
were like fish in water , extremely happy!

But time flies like an arrow, and three years passed in the blink of an eye. Wu Ke Cheng had originally bought his way into a county magistrate position, a seventh-
rank official. In March of that year, a report came from the capital, assigning him to Zhejiang as a candidate for county magistrate. Ke Cheng
was overjoyed . He invited guests and friends, cleaned and burned incense, and posthumously honored three generations
of his family. He buried his first wife and posthumously honored her as a Lady of the Imperial Decree. He also presented Lady Gai with an imperial decree. He then packed his carriage and went to the provincial capital of Zhejiang to await the vacancy. On a chosen day, he took
Gui Jie with him. They traveled day and night, finally settling in Zhejiang. Coincidentally, after a little over six months, he was appointed
magistrate of Xiushui County. However, because his wife, Lady Gai, was unwell and
couldn't adapt to the climate, he sent her home and took another concubine instead.

Lady Gai, feeling restless and bored, said to her maid, Qiu Fang, "I heard that the Daxing
Temple outside the city is having a grand incense festival, very lively. I'll go and have some fun tomorrow to ease my boredom.
" Qiu Fang remembered this. The next day, she indeed got out of her sedan chair and told the lady. The lady immediately dressed up
, looking even more beautiful than usual. To be continued in the next chapter.

Chapter Two: Monks at Daxing Temple Disguised

as Taoist Nuns The lady looked even more beautiful than usual. It was as

the poem says:

The maidservant, with humble grace, adorned herself with delicate makeup; lightly applying powder to her face, a touch of crimson.
Like scattered stars falling, like the faint moon's reflection; her image reflected in the mirror, a different kind of elegance.

The lady, her golden lotus feet fluttering, left her embroidered chamber and boarded her sedan chair, heading straight for the Daxing Temple. The temple
was truly magnificent, as the poem testifies: "

Bells and drums soar straight into the azure sky, golden bells at the corners of the halls sway in the wind; auspicious
mists rise from the incense burner, the three Buddha statues glow in purple gold. "

She also saw women burning incense constantly coming and going. The lady bowed four times before the Buddha statue. She then proceeded to
the rear hall, admiring all the scenic spots. Emerging through the back gate, she found herself in a garden where hundreds of flowers bloomed in profusion
, red and white in harmony, pink and green reflecting each other, their delicate beauty beyond compare. The poem testifies: "

Spring light hangs everywhere, another bright and beautiful day.
Petals fall, dotting the water; drifting catkins dance in the wind.
Crabapple blossoms, having slept enough, greet spring with a smile; weeping willows sway
in the breeze. Swallows, carrying mud, fly swiftly; orioles sing sweetly as they weave new branches in the willows.
Every year I fear to see the blossoms open and fade, and this year, the day of falling flowers has arrived once more."

After the lady finished reciting, seeing the sun setting in the west, she left the temple, got into her sedan chair, and returned home.

Meanwhile, in the Daxing Temple, there were four or five monks. The abbot, named Jinghai, had
already seen enough of the lady's alluring beauty as she strolled around the temple, and was utterly captivated,
wishing he could devour her whole. He followed the sedan chair to the gate of the Wu residence. He saw the lady walk into the courtyard...
He inquired carefully and found that Master Wu was not there, only a few servants with him. Back at the temple, he spent
the night lost in thought, saying, "I've slept with many women in the past, but none have been as elegant and beautiful as this
. How can I devise a brilliant plan to enter her courtyard and see her again? Even then, I would be satisfied." After thinking for a while, he thought
to himself , "A good plan! A good plan! I must disguise myself as a nun, pretending to burn lamp oil, and enter her inner room
. This way, this way, perhaps it will work." He then went to the pawnshop and bought a blue silk shirt and
a pair of wide-toed shoes. This Jinghai was naturally clever and young, only in her early twenties. Dressed up
, she truly looked like a young Taoist nun, dignified and proper.

She went out and arrived at the Wu family's gate. The gatekeeper, seeing it was a female monk, did not stop her. She
walked step by step into the inner courtyard, where she saw the lady watching goldfish playing in the water. Jinghai made a gesture
and called out, "Greetings, Madam!" The lady returned the greeting and quickly told her maid to let him sit in her room. Jinghai
entered the incense room and looked around; it truly was a paradise. A maidservant brought him tea, and Jinghai then
told his wife about burning lamp oil. His wife, being extremely kind-hearted, gave two taels of silver as an offering.
Jinghai deliberately engaged in a long conversation, talking about vegetarianism and Buddhist chanting. It wasn't until past noon that they
prepared to leave. Suddenly, a fierce wind arose from the northwest corner, whipping up sand and stones from all directions. In an instant,
darkness descended; it was truly

a place where one couldn't see their own fist or even face directly ahead.

The lady said, "It's getting late, and the wind hasn't stopped. Little monk, why don't you stay here
? You can go back to the nunnery tomorrow, what's wrong with that?" Jinghai was overjoyed to hear he could stay the night, and immediately
said, "How could I disturb you here, madam?" The lady said, "It's as if fate has kept
you here, even if people don't want you to stay. If you go out and get lost, you might be taken away by the old monk. Don't you remember that?" Jinghai
deliberately blushed and said, "Madam is teasing me. Madam is at home, hiding and concealing yourself. I can't let the monk carry you
away!" The two chatted and laughed for a while, and then the lady asked her maid, Qiufang, to prepare wine and food.

Soon, candles were lit, and dinner was laid out. The lady and Jinghai sat opposite each other, with Qiufang
pouring wine .

To be continued in the next chapter. Chapter Three: The Lewd Monk's Midnight Pleasure

While Qiufang was pouring wine, the lady said, "You can leave the wine pot here. After you've eaten,
come into the room before going to bed!" Qiufang responded and left. The lady urged, "Master
, please have a drink." Jinghai replied, "Grandma, please have a drink too." The lady said, "You are so young
and beautiful , why not defy convention and marry a husband to settle down for life?" Jinghai said, "Grandma, just thinking about
the word 'husband' gives me a headache. I'm much happier in this pure Dharma gate." The lady said, "
What do you mean? With a husband, you'll have someone to care for you, someone to bear children to continue the family line, and someone to prevent you from
being bullied." Jinghai said, "Grandma, you don't understand. If you marry a husband who is sensible,
you'll enjoy happiness day and night, sharing the same bed, and that's a lifetime of bliss; but if you marry a villager..." " A vulgar man,
with a violent temper and foul odor, prone to fists and slaps, will find himself with nowhere to turn but to heaven and earth, and then
it will be too late for regrets!" The lady said, "According to your words, you've resolved to cultivate yourself and not marry. I'm just afraid you
can't bear the sound of rain falling on a cold window or the wind blowing through a cold blanket; you'll still miss your husband then!" Jinghai said, "
Grandma, others may not speak harshly to me, but I can certainly stand firm. Grandma, don't mind my nagging, let me tell
you something: In my nunnery lives a widow, a palace maid who came from the court. When she
was in the palace, how could she have a man like that? Therefore, the inner palace all enjoys a certain thing..." " Come, this is called
'The Thirty-Six Palaces Receiving Spring,' its pleasure is twice as great as a man's. The palace maids take turns,
night after night, it's wonderful beyond compare. She and I share the same bed, sleep together at night, each enjoying ourselves. So
what use is a man? This humble monk often goes to people's homes to beg for alms; if there are young widows, I'll help them
, it's so much fun!" The lady laughed, "Did you bring this?" Jinghai said, "Madam,
this nun brought several items with her. I thought that I often have close widows who stay overnight, and if I didn't have
them with me , it would spoil their happiness, so I brought them very carefully." The lady said, "No one is around?"
"Let me see this . What kind of thing is this that can cause such strange occurrences?"
Jinghai said, "This thing is strange. There are two things you cannot see: you cannot see it during the day, nor can you see it under lamplight." The lady laughed and said, "If that's the
case, then it will never be pleasing to the eye." Jinghai also laughed and said, "It can certainly be pleasing to the eye." The lady said
, "I'm referring to the eyes of the eye." Jinghai said, "I know! You're just teasing me."
He added, "I feel uneasy disturbing you tonight, Madam. It's a pity that I'm a lowly nun and dare not share a body with
you . If you don't mind, Madam
, I'll give it a try, which would be a way to repay your kindness." The lady said, "This is just for a moment of pleasure. What does it matter? Since you're so kind, why don't you try it and see what it's like?
Otherwise you'll think I'm lying."

Seeing that she was moved and agreed, Jinghai quickly poured wine and urged her to drink a few more cups. The lady was so happy
that she became drunk and unsteady on her feet. She said, "I'll go to sleep first. You can sleep in my bed."
Jinghai responded, secretly overjoyed. Seeing that his wife was sound asleep, he undressed, stripping
naked . He stealthily pulled up the quilt, clamping his penis tightly against her,
remaining motionless. His wife, aroused by his words, noticed her aunt's inaction and thought, "
Could he be teasing me?" She asked, "Is Master asleep?" The aunt replied, "How could I dare to sleep?
I haven't asked you, Madam, so I dare not be bold. If I were to act like a man, it would be too
fussy and insipid." The wife said, "Just do as usual; why be so
restrained?" She touched him, but saw no movement. She asked, "Where did you hide it?" The aunt
replied, "I hide it inside me. It's small, but very human-like. If I'm happy,
it will come out from inside, so it's no different from a man's." The wife laughed, "That's truly strange!" Jinghai then
inserted his middle finger into the woman's penis, gently stroking her clitoris. After a few movements, her juices flowed freely
. He then leaned forward, thrusting into her testicles, and pulled out. To be continued...

Chapter Four: Waiting for Her Lover Under the Moon in the Back Garden

If she were captivated by his beautiful face, she would plot and scheme to gain pleasure.

The poem says:

Heaven is not wrong by even a thread; harming others will only harm oneself.
Hiding the head and revealing the tail, the plan will melt the snow and reveal the corpse.
Vengeance will surely come, for the time has not yet come.

Now, Jinghai actually pulled the lady out. The lady, unaware of the truth, held her tightly, swaying her
slender waist, her phoenix eyes slanting, and said, "It's a pity you are a woman; if you were a man, I would make you call me intimately..."
"Jinghai said, "Why not let me recognize you as a man?" The lady said, "If you turn into a man, I
will keep you in the room and never let you out again." Jinghai said, "If my master finds out when he returns, I'm afraid I won't escape
with my life ." The lady said, "There are still three years until he returns. If it can be like this every night for three years, I will
die content." Seeing how eager she was, Jinghai said, "Madam, touch this thing and see if it still looks
like it was born." The lady hurriedly touched it with her hand and found no trace of it. It was unusually large and thick, like iron and fire
, and she was shocked. Then she asked, "Are you truly a man? What kind of person are you, and how did you manage
to disguise yourself and come here?" Jinghai hurriedly knelt on the bed and said, "Grandma, please forgive my rudeness, for I dared
to speak ." The lady said, "What crime is there now? Just tell me the truth, and I will be at ease."
Jinghai said, "I am the abbot of Daxing Temple, named Jinghai. Yesterday, when Grandma went to the temple to tour, I saw
her longed to meet her. I had no way to do so, so I bought clothes and disguised myself in secret
to come here. Fortunately, Grandma invited me to stay the night, which is also a matter of fate." The lady sighed and said, "A woman
of noble birth, once lost, can't care about anything else now." The two of them then indulged in their lovemaking for
two hours before finally parting ways.

Just then, Qiufang pushed open the door and entered the room, looking for the nun. She looked around but
couldn't find her and was startled. She dared not make a sound, and while thinking to herself, she fell asleep.

Meanwhile, the two of them saw Qiufang push open the door and embraced each other to sleep. At dawn, the lady urged Jinghai
to get up early and dress. She then called to Qiufang, "Things have come to this point, it's hard to hide them from you now. You mustn't tell
anyone else, or I'll look at you differently." Qiufang, leaning over the edge of the bed, replied, "I
wouldn't dare tarnish your reputation if you didn't give the order, so why would I need your instructions?" The lady then quickly got up and brought
some snacks for Jinghai to eat. Jinghai said, "I'm very grateful for your thoughtfulness." With that, she took her leave
. The lady said, "Go north from the gate, look for the back gate, and come early at dusk." Jinghai responded
, looking exactly like a female Taoist nun. Qiufang saw her off at the gate, and they ended up in the back garden. Above the gate was a plaque with
three characters : "Spring in All Seasons," flanked by red couplets. The couplets read:

"Daily strolls in the garden bring delight, though the gate is there, it is always closed."

He kept this in mind and returned to the temple. He took off his clothes and told the assembled monks, "You all
guard the temple well. I'm leaving tonight and don't know when I'll return, so don't tell anyone." After saying this,
he prepared wine and food, and the monks drank heartily. Before they knew it, the sun had set in the west and the moon had risen in
the east. Around the first watch of the night, they arrived at the garden gate. They pushed the gate open, and entered the garden. There, on the terrace
, they saw his wife and Qiu Fang greeting them. Qiu Fang quickly went to lock the gate. The two sat under the moonlight. Qiu Fang brought
wine and food and set them on the table. His wife had Qiu Fang sit at the table and drink. Under the moon and among the flowers, it was quite enjoyable
. From then on, they went out in the morning and left in the evening; only the three of them knew, and the rest of the family was unaware. But let's leave that aside for now.

Back in the temple, after Jinghai left, it was under the leadership of Master Xukong. He was known for his strict discipline, always chanting
"Amitabha," and behind closed doors, he only burned incense and recited scriptures. Little did they know that this was all a trick by the monks.

One day, a wealthy man brought a beautiful courtesan named Shui Xiurong to the temple for leisure. Xiurong was a renowned
courtesan , exceptionally beautiful. Xukong had long heard of her, and when she entered, he was unaware of her
presence. Upon their sudden encounter, Xiurong smiled. Seeing her smile, Xukong was captivated. To be continued in the next chapter.

Chapter Five: The Thief Xukong's Obsessive Pursuit of a Courtesan. Now, Xukong

, seeing Xiurong smile at him, was immediately smitten. He thought, "A respectable woman is truly
difficult to obtain, but a courtesan from a brothel, what difficulty is there?" A moment later, seeing Xiurong leave, he watched her go from afar.
That night, he felt like a starving ghost, unable to earn a single penny. From then on, he lost all interest in chanting Buddhist scriptures and
burning incense. Day after day, he was plagued by longing, neither sick nor drunk, neither aching nor itchy. He thought to himself, "Tonight, I'll change into
my Taoist robe, wrap myself in a headscarf, and spend the night at her house. What's wrong with that?" Just as dusk fell,
he took five taels of silver from his inner room and headed to Shui's house.

This monk's marriage was quite a coincidence, as he hadn't received any guests that night. Seeing this, Xiu Rong
quickly composed herself and came out to greet him. She sat down and asked, "Where is your residence? What is your Dharma name?
" Xu Kong replied, "I reside at Daxing Temple, my name is Xu Kong." Xiu Rong said, "Your name is quite auspicious.
" Xu Kong smiled and said, "This humble monk is a disciple of the Dharma, and having admired your beauty, I have come to request lodging." Xiu Rong thought to herself
, "I've been wanting to experience the pleasures of that monk, and now this is my lucky day. But I fear that brothels are frequented by many people, and if someone finds out
, it will cause trouble for you, Master. We must find a quiet place." Xu Kong said, "Let's stay tonight, and you can
get it tomorrow." He quickly took out five taels of silver and gave it to Xiu Rong. Xiu Rong said, "Why so much silver
?" Xu Kong said, "I was just about to take it, please don't be offended!" A moment later, wine and food were laid out under the lamp, and the two
drank together behind closed doors. The monk held Xiu Rong in his arms, kissing and caressing her, very happy. Drunk with food,
they tidied themselves up and went to bed. Xu Kong, seeing the woman lying there, her skin white, was so eager he wanted to swallow her whole
. He grabbed her, exclaiming, "My darling!" and began thrusting wildly. Xiu Rong laughed, "
Do you think you're so strong, monk? Even if you've mastered some kind of technique, you can't penetrate me
. You need a method." She then guided his penis to the entrance, saying, "Little master, please enter!"
Xu Kong began thrusting as if eating candied melon seeds. Naturally, he was different from ordinary people, exceptionally
aroused.

His large bald head and small bald head moved simultaneously;
his upper and lower clitoris kissed each other.

He thrust a thousand times in one breath until midnight, finally finishing. He slept until dawn, then resumed, continuing
until the rooster crowed before stopping. But let's leave that aside for now.

Now, in Daxing Temple, there were three other monks: an elderly one named Jingxin, and two younger ones
, one named Lülin and the other Honglin. The three of them cautiously guarded the courtyard. One day, a
woman named Hua Niang, whose husband was a scholar, returned from her parents' home. Just as she reached the temple
, a sudden downpour began. Hua Niang had nowhere to hide and quickly went inside the temple gate,
sitting on a bench. She thought to herself, "I can't go back to my parents' home, and the journey to my husband's home is too long
." She was very worried; what should she do? At first, she hoped the rain would stop, but the rain continued
unabated, and the water on the flat ground was three feet deep. Hua Niang had no other choice but to quietly hide under a corner of the wall, deciding to spend
the night there and leave the next day. She lay down on the spot.

A moment later, two monks came out under an umbrella carrying a lantern. They greeted her with a deep bow and said
, "I am the wife of a scholar from the next village. I am returning from my parents' home when I was caught in the heavy rain and cannot go forward or backward. I beg to be allowed to stay
here for the night. I hope the esteemed monks will grant me this favor." These two monks were...
One was called Green Forest; the other, a blue-faced, red-bearded man called Red Forest, were a pair of lecherous gluttons. Upon seeing
this beautiful young man's wife, they were overjoyed, as if they had found a treasure. How could they possibly let her go? They feigned concern, saying, "So
it's you, sir Jing! My apologies! Sir Jing is a very close friend of ours. I was unaware
your sister-in-law was here, and I have offended you greatly. Now that I know, how could I not let you go
home? There's no reason for you to leave her here. Besides, you must be suffering from hunger here. Please come to my humble room for some vegetarian food,
flatbread, steamed buns , and snacks!" The woman said, "I am deeply grateful for your kindness and hospitality
. When I return home and see my husband, I will explain everything to him. He will
be eternally grateful and will come to thank you both. Please, sirs, do not see me off. Please return home! I only ask
to sit here temporarily. If you need not trouble yourself, I will feel truly uneasy. Thank you! Thank you!" To hear what
happens next , please read the next chapter.


Respondent: Wild Horse Response Time: 10/12/98 06:18

------------------------------
Provided and scanned by the romantic monk Shui Longyin.
Welcome to repost, but please retain this article header. Wild Horse identified and corrected
------------------------------

Chapter Six: Taking Shelter from the Rain at Daxing Temple Encounters Trouble

The poem reads:

The branches opened by the east wind, not vying with ordinary flowers for attention;
the wind blows the green, solitary fragrance lingers, waiting for the moon at dusk, a slender shadow floats.

Enough of the idle talk. Now, let's talk about Hua Niang, who said, "I only ask to sit here temporarily, no need to trouble yourself." Green Forest
said, "Look, the groundwater has come in again." Red Forest said, "How can we stay in the water for a while? I
kindly invite your sister-in-law to sit in your room, no need to refuse." Green Forest said, "Brother, you take the umbrella and
the lamp, I'll carry my wife inside." Before he finished speaking, he stepped forward, picked her up, and left.
Hua Niang cursed loudly, "You bald bastards, weren't you all raised by your grandmothers? And yet you
dare to bully your grandmothers!" Lü Lin replied, "That's why you were raised by your grandmothers, and you want to recognize your old home."
He carried them into a clean room, pushed open the door, and there was already an old monk playing with two women
. The young man called out, "Master, let's each have one now, so we won't fight over it later."
The old monk looked at him and said, "What a handsome young man, the mountain master! He seems familiar."
After , he suddenly remembered and said, "Little disciple, don't make a move! This is
the wife of the scholar from the next village. Her maiden name is Hua. My mother and his mother are from the same mother, so we
are sisters. When I was little, we often played together at home. These are
the sisters who used to hang out together! Since he married me and I went to the temple, we haven't seen each other for several years."
Hua's mother , knowing he was her brother-in-law, was somewhat relieved and said, "Brother, you're
a monk in this temple? How would I know? Tomorrow, take me home so we can recognize each other and visit each other
often." The old monk said, "I can't make this decision alone. Let's discuss it tonight and get the money
tomorrow ." He hurriedly prepared wine and food and urged Hua's mother to eat. He couldn't eat anything there, but two
women came and repeatedly urged him to drink, and he reluctantly ate a few cups. The two women then said, "We are all
people's children, and because we encountered these two bald thieves, we were hidden here by them, as if we were dead,
living in shame and humiliation, never to see our parents or husbands again. Even his own sisters
wouldn't be allowed to leave." Hearing their words, he had no choice but to think, "I'll wait and see
what happens later."

Meanwhile, Green Forest and Red Forest, seeing that the two were cousins, dared not compete with the old monk.
They took the two into the room to sleep. The old monk, now without his enemies, felt a sudden, intense urge to sleep, so he
led the Flower Maiden into a secluded room to sit down. It was indeed clean and refreshing. It was a scene of:

a few verses of Amitabha in a pure land, a few bird songs amidst falling flowers.

Soon, wine and food were laid out, all kinds of rare delicacies. The Flower Maiden had no choice but to drink with him. That
night, the old monk embraced Hua Niang and made love to her, letting her finish. Later, the three couples
drank and made merry every night.

A few days later, Hua Niang's husband, Jingdian, not seeing his wife return home, went to his parents' house to fetch her
. He asked his in-laws, "Why hasn't your daughter come to see me?" Hua Chun and his wife replied, "She's been gone for
eight days . Why are you coming back to ask for your wife?" Jingdian said, "When did she return? You must have disliked my
poor small business and, seeing your daughter's beauty, accepted a dowry and married her off." Hua Chun
cursed, "Nonsense! It's because you, you little beast, were poor and sold my daughter to someone else, and now you
come asking me for her back?" His mother-in-law said, "Don't beat my daughter to death and then try to frame me!" She then
burst into tears. The neighbors heard and all came. When asked what had happened, they all said
, "She really did go back." Thinking that this matter would eventually lead to litigation, they dragged her to the county court and cried out their grievances
.

The magistrate heard them and summoned them in. Hua Chun explained her son-in-law's situation, but the old man was still undecided. Hua Chun's
neighbor stepped forward and exclaimed in unison, "It really is Jingdian's wife who has returned home!" Jingdian replied, "
My house is just a few small rooms. Even if I had returned home, wouldn't the neighbors know? I hope you will
ask my neighbors, and then we will know the truth." What will happen next? We'll find out in the next chapter. (From

the second volume of *The Newly Compiled Romantic Monk*

, Chapter Seven: The Old Monk Cleverly Recognizes Sister-in-Law Hua)

The poem reads: "

Daily indulging in wine and visiting prostitutes, this romantic monk is no ordinary man;
his robes are often stained with rouge, yet when he picks them up, he smells the fragrance of flower powder."

Now, Jingdian replied, "I hope you will ask my neighbors, sir, to find out the details." The magistrate
sent men to arrest Jingdian's neighbors and asked, "Do you know when Jingdian's wife returned home?" The four neighbors
said, "Jingdian's wife went to her parents' house to celebrate her mother's birthday. After a few days, we saw
Jingdian at home morning and evening, but the door was locked during the daytime when the neighbors were buying and selling things. We haven't seen his wife return." Huachun
said, "Sir, he murdered his wife, so naturally he would have asked the neighbors to cover for him." The magistrate said, "It's
difficult to rely on your one-sided account. But Huachun has accused someone of murder, so we have to imprison Jingdian and
try him again another day." He immediately dragged Jingdian into the jail, while the neighbors and Huachun listened to the proceedings outside.
This Jingdian was a businessman. If he didn't work, he wouldn't have food, and no relatives or friends would bring him food
. He was truly pitiful. Fortunately, he was skilled in crafts, making nets and shoes to exchange for rice to survive. But let's leave that aside for now.

Now, Hua Niang sat in her clean room every day, where there was no sound outside. She wanted to commit suicide, but was then...
The two women advised, "Since you've come here, we're all ordinary people now. Even if you were to die, your husband and
parents wouldn't know, and you'd have no way to avenge your grievances. But our presence here is fate; let's endure
and wait . Perhaps there will be a way out." Hua Niang replied, "Thank you
for your advice, sisters. How can I endure this humiliation? Such a cruel monk is truly unjust." The woman said
, "My surname is Jiang, and I'm the second oldest. This is Aunt Yu. Five years ago, I came here to burn incense. The monk Jingxin
lured me into a clean room, put medicine-infused wine inside flower cakes, and after eating a few, I became drunk
. He put me on the bed..." When she awoke, she had already been defiled. She begged to be released several times, but they refused.
Those two disciples, the one with the crooked mouth is called Green Forest, and the one with the evil eyes is called Red Forest. When I came, I had
wives with me, but one of them died of illness and was buried in the bamboo grove behind. Two more died
and were buried in the same way. This Granny Yu was also burning incense when Green Forest and Red Forest dragged her in. Once she was on her way,
they refused to let her out, even if it meant death. The three of us should just endure it; perhaps these bald-headed bastards,
having committed countless evils , will receive their just deserts from Heaven.” Indeed:

good deeds bring good fortune, evil deeds bring bad fortune, delayed retribution, swift retribution—all will eventually be repaid;
Heaven knows, Earth knows, you know, I know, what is there to say is ignorance.

Leaving aside the three women's words for now, let's talk

about Green Forest. One day, while strolling in the front hall, he saw a lone woman, holding incense and candles,
enter the mountain gate. Green Forest looked closely and saw that the woman was about thirty-five or thirty-six years old, with a middle-aged
face, yet quite beautiful; her clothes were elegant and simple, like autumn water, extremely refined. With her
small , neatly bound feet, trousers tied with gold thread and silk ribbons, she entered the hall.
She offered incense and lit candles to the Buddha, bowing several times before rising and asking, "Master, I've heard there's
a statue . Where is it?" This question struck a nerve
with
the to guide you." The woman, oblivious, took his kindness for granted. She followed him step by step into
the brothel. After passing through seven gates, they arrived at a small room where the statue was indeed located. Tian bowed deeply, and
the bandit turned and bolted all seven gates before entering. Lady Tian said, "
Thank you . I'll take
my leave now." The green-clad man said, "Young lady, please come inside and have some tea." Lady Tian said, "I have nothing to offer, and I dare not disturb you, Master." The green-clad man said, "
Since you've come here, it's only right that you serve me tea in my humble room." Lady Tian said, "I have nothing to offer, and
I dare not disturb you." The green-clad man blocked her way, refusing to let her go. Lady Tian had no choice but to enter another room,
extremely elegant, with fragrant orchids and osmanthus on the table and plum blossom curtains on the bed. The green-clad man smiled and placed a box of pastries
on it. To be continued in the next chapter.

Chapter Eight: Widow Tian Burns Incense and Unfolds a Ghostly Scheme .

A poem reads:

Already a guest of the temple, how can I change my mind?
Having come to this blessed place, I'm not used to staying in a monk's house.

The green-clad monk placed a box of pastries on the table and offered a cup of fragrant tea, saying hurriedly
, "Madam, please have some pastries!" Madam Tian replied, "I didn't bring any incense money; how could I trouble you
?" The green-clad monk laughed, "Madam, you don't need to be so modest. The tea and wine at the monk's place are all from benefactors from all directions
; even if we use some, it doesn't cost the monk a single penny. May I ask your surname, Madam?"
Madam Tian said, "My surname is Tian. My husband has been gone for seven or eight years. I had a son who was fifteen or
sixteen years old, and I was hoping he would grow up, get married, and establish himself, but he died last year. Now I'm all alone and helpless,
so I've come to pray to Buddha for a good outcome." The green-clad monk laughed, "Looking at your beauty and youth, Madam
, you're sure someone will want to marry you." Madam Tian didn't answer, her face turning bright red.
Unexpectedly, after eating a few more flower cakes, the hot tea took effect in her stomach, and she immediately felt as if
she were drunk, unable to stand, dizzy and her vision blurred. She said, "Master, you
've given me something dazzling to eat, why am I dizzy and my vision blurred?" The green-robed man said,
"It seems that you got up early, my lady, and you are tired. No one is here, so
why don't you sleep on the small bed and rest for a while?" Tian thought to herself, "I've fallen for your trick!"
But when she tried to leave, she stumbled and couldn't sit up, so she had to lean against the table. The bald man
picked her up on the bed. Tian wanted to leave, but being drunk, she couldn't protect herself.
She could only half-heartedly resist and go along with his actions. The bald thief unbuttoned his clothes, took off his undergarments, revealing his white flesh, which delighted
the bald thief. He began to work on her with abandon. With each thrust, he truly flattered and respected her.

The poem says:

At first, she was half-hearted and half-willing, but later she became more and more provocative;
at first, her heart was as beautiful as a flower peak, but later, rain withered the seedlings.

Now, Tian Shi, having been sobered up by the Green Forest, said, "Master, I haven't been like this in years
. Today, I've met someone so interesting. No wonder women long for monks. You can come to my house often
." After Green Forest finished, he released Tian Shi and said, "Since you are alone and carefree, why go back? Staying
here , I can be with you day and night.
Why be afraid to go to your house? If someone finds out, we'll both be ashamed." Tian Shi said, "If someone finds out, it'll be the same."
Green Forest said, "I have another room. This bedroom is a very clean and secluded place, where no one can go
." Tian Shi said, "That's fine. I'll go home and get the things I need, and then I'll do it with you again
." Green Forest asked, "What things do you need?" Tian Shi said, "Dressing items." Green Forest
said , "These are ready." He then opened a box and took out several mirrors, face powder, and clothes, all
things a woman needs. He fetched a clean bucket and said, "If you're marrying off your daughter, you can have one here too."
Tian smiled, then slapped the bald monk with her fan, saying, "Look at how hard you're trying! You're a
thieving bald man who's been stealing women for ages." The bandit also laughed, "Madam, you're quite the woman, a
woman who's used to keeping men." Tian retorted, "Go away! Your mother's the one who keeps men!" The bandit said, "If you're not
used to keeping men, why did you slap the monk with your fan earlier?" Their flirtatious banter was amusing. At noon, they laid out
wine and food , eating and drinking together, kissing and smacking their lips. They were so happy that they started drinking again. From then on
, the bandit stayed with Tian and no longer bothered with the other three women.

Meanwhile, Hua Niang and the old monk Jingxin shared a room. Because she longed for home, she was very obedient and submissive
, hoping to be released, and dared not be stubborn in the slightest to disobey the monk. Seeing her like this, and being
her aunt's daughter, Jingxin naturally felt closer to her and often considered releasing her. However, fearing exposure, they dared but did not dare, until they reached the top.
On the bed, she wept bitterly before Jingxin. Jingxin said, "It's not that monks are cruel,
but if we release you and others find out, we'll all be dead." Hua Niang said, "If
brother , I'll only say I was kidnapped and ran away to return home. If I utter a single word about you, I'll offer my flesh
on the bed and my bones on the ground to repay you." Seeing her sincere resolve, Jingxin said, "I'll release you then
. Tonight, give me a good time, and I'll release you." To be continued in the next chapter.

Chapter Nine: The Pleasure Party and the Release of Hua Erniang (The following lines are a poem) : "In vain

they say monks are happy, monks are not tyrannical; with shaved heads and shiny hair, they dress up in such a way
.
The upper baldness leads to the lower baldness, the lower baldness surpasses the upper baldness; bald, bald, bald, only then are they two-headed
monks."

Now, Jingxin said, "Tonight, if you give me pleasure, I'll release you." Hua Niang
was overjoyed and said, "You've defiled me for so long, done so many things to me,
what more could I possibly want? Do as you please, Master." Jingxin said, "
There's a story in the erotic literature; if a layman does it, it's called 'pouring the candle upside down,' and a monk does it's called 'riding the wooden donkey.' I'll lie here
, and you ride on top of me. If you can make me cum, then you'll see your true feelings." Hua Niang laughed:
"So, Master, you're like a seven-year-old donkey, all white and bristly. And this donkey's thing is upside down.
If I ride it, don't you dare bounce around so much that I fall off and end up chasing after other herds.
If someone sees me feeding it hay, I'll get a beating and my bones will be broken. Then I'll be sold to a family, where I'll be fed
five bushels of wheat, three bushels of sorghum, and two bushels of millet a day. In the middle of the night, they'll remove the saddlebags,
and there won't be any bran, not even enough grass for me to eat. I'll never have a chance to get ahead." Jingxin said
, "You don't understand any of this. It's alright, I'm feeling a bit weak, hurry up and get on!" Hua Niang said
, "You first mentioned riding a wooden donkey. I think this donkey is old, probably destined for the mill. Master,
don't blame me, the more I joke around, the happier you'll be! Let me ask you something else: when I'm with my husband at home
, his penis is round, but yours is square? It seems people are different."
"Wood isn't all wood, and neither are genitals! Isn't it just that you've taken money and provisions from benefactors from all directions
, indulging in feasts and gluttony every day until your brains are fried? You've suffocated me!" Jingxin said,
"You never guessed that I was born from my parents' remains." Hua Niang said, "Yes
! Yes! Your parents left you, this monstrous offspring, to defile respectable women in the streets, to humiliate
married couples, preparing to die a wicked death with no burial place. I advise you to turn back as soon as possible
and repent. Tonight, send me out of the temple, and I will bring you good fortune later. Otherwise, even if I die in
the netherworld , I will not let you off the hook." Upon hearing this, Jingxin was so shocked that his soul flew away and his spirit scattered to the heavens
. He said, "I suddenly understand! These words are truly like the morning bell and evening drum, awakening me from
my dream . I, this humble monk, know my mistakes and will definitely correct them. I will never break my promise. Benefactor, you saved my life; I, this humble monk, will never be able to repay you even with my life."
"Having said that, he straightened his clothes and kowtowed until his head bled. Hua Niang said, "There's no need for that. Look at those two bald men over there
, they're trying to fool me and can't get away. Quickly pack up and send them to me. I will never forget your kindness." She pulled off
her clothes , took her grooming supplies, and finished washing up. Jing Wang led Hua Niang, opening door after door
until they reached the outside of the mountain gate, where the two parted ways. Jing Xin turned around and closed the door tightly again. When he arrived at
the clean room, he saw Green Forest, Red Forest, and the woman taking turns to have fun, but he ignored them and hid to the side
.

Now, Hua Niang came out of the temple, still dazed and confused. It was still dark, and
she was stuck in the dark, unable to distinguish east from west. She sat on the ground and woke up for a while before she recognized the way ahead. She
rushed to her husband's house, wishing she could take two steps at a time. Just then, it was already bright, and she saw her own
door in the distance. Only then did she feel relieved. When she got closer, she looked at the door and found it locked. As fate
would have it, just as they were wondering what was going on, a close neighbor named Wang Chengmei, a straightforward
man who was good at helping others get along, worked as a clerk in the county. That day, he had business to attend to at the yamen and got up early to go to the county office
. Upon seeing Hua Niang, he was shocked and said, "Hua Niang, where are you staying? Do
you know that your husband is in prison?" To be continued in the next chapter.

Chapter Ten: Giving Gold and Silver in Secret Farewell to the Female Monk

The poem says: "

There is still gold and silver to give, how can she part from the female monk;
by day, a Buddhist temple, by night, a worldly person. "

Now, Hua Niang, hearing the clerk's words, shed tears and said, "I want to see my husband now, but I don't know
which way to go?" The neighbor said, "I am going to the county office today, you can come with me." The two
went together. Along the way, Hua Niang told him everything about the two monks, Green and Red. Before long, they arrived
at the county office, but that will not be discussed further.

Meanwhile, the monk Jinghai was having an affair with the Wu family, secretly meeting by day and leaving by night, unnoticed by anyone. Two years passed in
the blink of an eye . Wu Kecheng's term was coming to an end, and he would soon be returning home. Upon hearing
this news, Madam Gai felt as if cold water had been poured over her heart. She hurriedly said to Jinghai, "The official will return sooner or later, and we
two will be parting forever!" With that, they both burst into tears. It was just as

the poem says:

"Arranging this affair for the recluse, hastily preparing for spring's return;
spring's message, following the people, inquires about the leaky roof; the busy Daoist nun, the people guessing."

Jinghai and his wife wept as if drunk, their sorrow at parting unspeakable. Just as they were reluctant to part,
a family member reported, "Master has arrived at the pass and will be home the next day." The lady hurriedly ordered
food and drink, and took out more than ten bundles of silver from her chest, saying, "I never expected my husband to arrive so soon. My
heart feels as if I have lost a precious treasure. I cannot keep you here no matter what I do. Take this gold and silver back to the monk's quarters first, and
we can plan our next meeting later." Jinghai began to cry, and the lady also wept, saying, "Now you must
dress and leave the garden gate. I believe no one will see you. Farewell!" Qiufang saw him off, closed the garden gate
, and then returned. Indeed:

The best things in the world are not lasting; colorful clouds easily disperse, and glass is fragile.

Everyone busied themselves preparing for the master's return. Before long, he arrived.
The lady said, "Welcome him here and let us see you." Everyone was overjoyed, and the men and women on both sides kowtowed. After removing
his official robes and hat , the lady prepared wine to welcome her husband. Kecheng then asked the lady about some family matters. Since ancient times, it's said that a
long , the couple went to bed early, needless to say, showering each other with affection.

Before dawn the next day, Wu Kecheng rose, washed and dressed, and busily paid his respects to all the guests,
not to mention and sweeping the graves. He also invited relatives to perform operas for several days. Some, flattering him, brought gifts.
So he paid his respects and was busy for more than ten days before he finally found peace. As

the poem says:

"A joyous occasion makes one's spirits soar, while a sorrowful heart makes one sleepy."

But let's leave aside the story of the woman from the Wu family.

Now, let's talk about Hua Niang. She and her neighbor, Yu Chengmei, arrived at the county seat. The neighbor, Yu Chengmei, led her to the prison.
Jingdian, upon seeing her, was shocked and exclaimed, "Where are you? You've brought me to this state!"
Hua Niang recounted the events of the past, and all the prisoners in the jail hated the monk. Immediately, the jailer
went to the court to report, brought out Jingdian and his wife, and questioned them in court. Hua Niang
explained how she returned home, how she took shelter from the rain, and how she met the monk. The county magistrate was furious and immediately asked, "How many rooms of monks are there in this temple?
" Hua Niang replied, "I heard there are two rooms, east and west. The west room is better, but I don't know the details." The magistrate
mustered four groups of servants, each armed, and immediately put them in sedan chairs, arriving at Daxing Temple. Upon reaching the temple gate,
they saw a female Taoist nun, about twenty years old, knocking on the door. The county magistrate ordered his men, "
Bring her here!" The two constables, as ruthless as coal, grabbed the nun and shoved her
down in front of the magistrate. The magistrate asked, "Which nunnery are you from? What brings you here?" Indeed, "

A person with a clear conscience is not afraid of being knocked on in the middle of the night."

This nun was actually the monk Jinghai in disguise, who had come from the Wu family and had just arrived here.
Upon seeing the magistrate's question, she was terrified, her soul nearly leaving her body. She could
only open her mouth but couldn't utter
a word. The magistrate already knew she was mentally ill and ordered, "Take off her Taoist robe and remove it." The two men responded and stripped off her outer garment, revealing a man's physique, with several bundles
of silver . To be continued...

Chapter Eleven: Wu Kecheng and Pan Qiufang at the Water Pavilion.

A poem reads: "

I remember being a man, how can I be so like a human?
Tonight's revelry will lead to my execution in the marketplace.

" Meanwhile, the county magistrate, seeing the nun's exposed male form and several bundles of silver, angrily demanded, "
Where did you come from, thief disguised as a nun? Whose silver did you steal? Confess!" Unable
to conceal his arrival at the Wu family, his affair with the lady, the gifts he received, and his return to
the temple that day—a complete account. The magistrate ordered his servants to take him away. After reading the letter, Jinghai returned to his room and wrote
a secret letter, which he sent to the Wu family. Wu Kecheng opened the package and understood immediately. He thought, "
This matter must not be revealed. I will secretly plot against this vile woman."

A few days later, Kecheng saw Qiufang picking flowers in the garden. He summoned her to the waterside pavilion and quietly
asked, "Tell me the truth, who sleeps in Madam's bed? If you don't speak frankly, I will kill you
." As he spoke, he took out a sharp knife from his sleeve. Qiufang was terrified and said, "Only a female
Taoist nun came to beg for alms. Because of the strong wind and the late hour, she stayed overnight and left the next morning." Kecheng said
, "A Taoist nun must be a man." Qiufang said, "How can a Taoist nun be a man?" Kecheng asked, "
Where does she live?" Qiufang said, "She lives in Daxing Temple." This answer was ill-chosen. Kecheng
thought, "How can a female monk live in a temple?" He put away the knife and said, "Come with me!" Qiufang
followed, already on guard. Just as they reached the pond, Kecheng stepped forward and forcefully shoved Qiufang. Qiufang
hurriedly tried to dodge, but just as she landed on the water, she cried out loudly. The lady had already heard them and
came to investigate, only to find Kecheng had gone to the garden. She quickly ordered her servants to pull Qiufang out and summon her to the inner room,
where she was questioned about what had happened. Qiufang explained everything, and the lady was shocked, her face turning pale. "This matter will surely be exposed
! What should we do?" she exclaimed. Just then, Kecheng came in happily, seemingly unconcerned.
The lady was still afraid, but Kecheng ignored her concerns.

A few days later, Kecheng slept with the lady until the second watch of the night, deliberately arousing her passion, and
they made love. Ke Cheng said, "I haven't had enough wine tonight, and I'm not in the mood. If I could have some wine now
, I'd be in a better mood!" His wife said, "Just have a maid bring some wine." Ke Cheng said,
" They're already asleep. It's inconvenient to just tell them I want wine. I'll have to ask you to fetch it for me, Madam."
Since hearing Qiu Fang's words, his wife, fearing her husband might harm her, had been constantly on her guard. She said, "In that case, I
'll go get it." She washed her hands, took the lamp, grabbed the key, and went to the wine room. Ke
Cheng followed her, bowing low, imagining his wife soaking him in wine (a type of strong liquor), desperately trying to quell her anger. It was just as

the poem says:

"Man calls for death but cannot die; Heaven calls for death but cannot bring it to life."

He saw his wife take a large stool, walk over, and bend down to take it. Ke Cheng stepped forward, about to
begin but the stool was unstable, causing his wife to fall over. Seeing that his plan had failed, he hurriedly asked,
"Madam, why have you come? I was afraid the wine was too deep and I wouldn't be able to get it, so I came to move it for you." The lady
knew his intentions were not good, but said nothing more. She took the lamp and
fetched the wine before returning to her room. They prepared the food, and the two drank together.

Meanwhile, the county magistrate arrested Jinghai in front of Daxing Temple. He went to the east room and ordered a thorough search.
They found three women, three monks, two Taoist priests, and three wandering monks. He then ordered men
to dig up the corpses of two women in the bamboo grove. The county magistrate then ordered a thorough search of the west wing, where he found several young scholars
, all dressed in plain clothes. He said, "My lords, the east wing was utterly depraved, a source of deep hatred. Now, thanks to your enlightened understanding,
both gods and men rejoice. The students in the west wing are diligently studying history and literature; this is truly a pure and virtuous path." The students
had a saying: "

In the east wing, every night, women are adorned in red; in the west wing, the bed is cold all night.
No bell tolls on the left, but the wooden fish drum is constantly being struck on the right.
The east kitchen reeks of meat and wine, while here, the lanterns are fragrant;
a single gate separates us, and the one on the west side is a benevolent Vajra."

(Chapter Twelve: The Punishment of the Lewd Monk Allays the People's Hatred)

The poem says:

Good and evil will always be rewarded by Heaven; Heaven's justice is clear and just.

Now, the county magistrate, having read the saying, bid farewell to the west wing and led his attendants back to the yamen, proceeding to the main hall.

Meanwhile, Wu Kecheng, seeing his two plans fail, pleaded with the county magistrate to forgive him and to grant the magistrate's request for leniency. The county princess
sneered, "Your conduct at home is improper, you should be dismissed from office; Jinghai committed adultery, but the woman shouldn't be sentenced to death. What more
is there to say?" Ke Cheng was speechless, and returned home in shame and embarrassment. The county princess asked Yu Shi, "How did he trick you into his
room?" Yu Shi replied, "My lord, I went to the temple to burn incense, and those two bandit monks pushed me into their room and raped me
, and they won't let me out." Hua Niang, fearing that Jiang Shi and Tian Shi would reveal the details about the old monk Jingxin,
said, "My lord, there's no need to ask in detail. It was all the actions of those two bald men, and has nothing to do with this old monk
. If it weren't for the old monk's mercy in letting me go, I could have died in the temple, and no one would have known." Jiang Shi and Tian Shi understood.
He said, "Sir, even if we bury the corpses, it'll be those two bald men from the Green Forest and Red Forest." The county magistrate, after inquiring,
ordered the release of the old monk Jingxin, ordering him to return to secular life, and bought coffins for the two women's corpses to be buried locally. Jiang, Yu
, and Tian were all released and allowed to return home. The Taoist priest and the wandering monk returned to their respective hometowns, and the property of the east wing was put under the management of the west wing
. They contributed one hundred taels of silver to help repair the city walls. Scriptures were distributed. The three evil monks were bound and taken to the marketplace to be beheaded, and the order was given at the gate of
Daxing Temple. It is said:

The poem says:

The karmic debts of the past life are hard to escape in this life;
help others without harboring evil thoughts, accumulate some good deeds for future generations.
Such bald men, filled with hatred, will one day lose their lives under the blade;
the scholar of the west courtyard, living in tranquility, has always been listed among the successful candidates in the imperial examinations.

It is said that Ke Cheng and his wife drank together until the fourth watch, chatting and laughing as usual. Both of them were half
drunk, took off their clothes and went to sleep. The next morning, after washing up, Ke Cheng went out for a walk to clear his mind, and suddenly a plan came to mind
. He returned home as usual, always beaming with smiles, unaware that a dagger lay hidden beneath his smile.

This day, the eighth day of the seventh lunar month, was Ke Cheng's birthday. Ke Cheng instructed his family to prepare wine, fruit,
and vegetables for the guests on his birthday. On that day, relatives and friends arrived in droves
, bringing countless gifts; the day was bustling, too numerous to recount.

Suddenly, a man from Meng Ran, on his way to his post, met Ke Cheng. Passing through Ke Cheng's village, he disembarked and boarded a boat. His luggage
was too heavy, so he entrusted it to Ke Cheng for safekeeping—two trunks. His family informed Ke Cheng, who said, "Just carry
them to the main room!" His wife, unaware of the danger, simply said they were being entrusted to him and paid no attention.

In the evening, after the relatives and friends had left, Ke Cheng and his wife resumed their feast and drank together, with Qiu Fang pouring wine beside them.
Ke Cheng said, "Today is a joyous occasion; Qiu Fang, please have a couple of drinks." Qiu Fang only drank three or four cups
before feeling dizzy and falling asleep on the kang (a heated brick bed). After drinking with the woman, Ke Cheng undressed and went to sleep. Ke Cheng feigned not having
undressed and lay down, while the lady, half-drunk, immediately fell into a deep sleep. Ke Cheng called out, "Madam! Madam!"
There was no response. He secretly rose, found a tinderbox, lit some sulfur, inserted it into the box, and then left the room
, waiting for the fire to start. The box contained gunpowder; upon seeing the tinder, it exploded with a loud bang, and
the bed curtains and room instantly turned red. Poor Gui Jie, the beautiful woman, and Qiu Fang, the taciturn maid, were reduced
to ashes in the fire, leaving a testament for posterity.

A poem says:

Ke Cheng's plan succeeded, waiting until the beauty was half-asleep;
a green hat is hard to remove, even a turtle would use fire.

(From "The End of the Amorous Monk")

URL 1:https://www.sexlove5.com/htmlBlog/158572.html

URL 2:/Blog.aspx?id=158572&aspx=1

Previous Page : I knew the red apricot was about to fall over the wall.

Next Page : Drugging and raping a beautiful woman on an airplane

增加   


comment        Open a new window to view comments