Blogger

投诉/举报!>>

Blog
more...
photo album
more...
video
more...
Home >> 1 Erotic stories>> ●The Legend of Ruyi Jun (The...
Blogger:admin 2023-03-24

Add Favorites

cancel Favorites

●The Legend of Ruyi Jun (The Tale of Love and Entertainment) 

    page views:1  Publication date:2023-03-24  
Wu Zetian, a palace lady, was the daughter of Shi Huo, the governor of Jingzhou. Her childhood name was Meiniang. At the age of fourteen, Emperor Wen, hearing of her beauty, took her into the palace and appointed her a talented woman. Later, Emperor Wen fell ill, and Emperor Gaozong, as the crown prince, entered to serve him medicine. Meiniang served at his side, and Gaozong, seeing her, was delighted and desired to have an affair with her, but could not find an opportunity. One day, Gaozong rose to use the restroom, and Meiniang knelt and presented him with a golden basin of water. Gaozong playfully sprinkled the water on her, reciting:

"Suddenly I recall the soul in my dream of the Green Mountain, though the Yangtai road separates us, how could I not hear of you?"

Meiniang immediately responded:

"Before the grand gathering in the brocade tent, I first receive the grace of the golden basin's rain and dew."

Gaozong was greatly pleased, and they took each other to a secluded corner of the palace, where they indulged in their most intimate moments. Afterwards, Meiniang, holding the imperial robe, wept and said, "Though I am of humble birth, I have long served Your Majesty. I wished to fulfill Your Majesty's wishes, thus violating the law of illicit relations. When you ascend the throne, I wonder where you will place me?" Emperor Gaozong took off his nine-dragon jade hook and gave it to her, saying, "If you are not ashamed, I will make you Empress." Meiniang bowed twice and accepted it. From then on

, she entered the palace to await the emperor's arrival and began their illicit affair. When Emperor Wen's illness worsened, he sent Meiniang to Ganye Temple to shave her head and become a nun. When Emperor Gaozong ascended the throne, he visited Ganye Temple to offer incense and secretly ordered Meiniang to grow her hair long. Her hair grew to seven feet. He brought her into the palace and appointed her Left Zhaoyi. Wu Zetian entered the Zhaoyi Palace and competed for favor with Empress Wang and Consort Xiao. Empress Wu, thirty-two years old, tearfully pleaded with Emperor Gaozong, "Your Majesty, as the supreme ruler, do you not remember the past?" Emperor Gaozong, preoccupied with the rivalry between Empress Wang and Consort Xiao, considered deposing one of them. The next morning at court, he summoned Changsun Wuji and asked, "Empress Wang has no son, while Consort Wu has one. I wish to depose the Empress and establish a new one. What is your opinion?" Wuji dared not speak, but a close minister, Chu Suiliang, advised, "Empress Wang was betrothed with proper gifts. When the late Emperor was dying, he held Your Majesty's hand and said to us, 'I entrust my fine son and fine wife to you.' His words still resonate in our ears; we dare not forget them. Moreover, Empress Wang has never committed any wrongdoing. Why should she be deposed? If Your Majesty insists on changing the Empress, we humbly submit..." "Please choose wisely the most distinguished families in the land. Moreover, the Wu clan served the late Emperor and then became nuns; this is common knowledge, and the world cannot conceal it. Your Majesty, I have offended you; my crime deserves execution." He then removed his hat, kowtowed until his forehead bled, and said, "I return Your Majesty's official rank and request to return to my home." Empress Wu, hidden behind a screen, heard this and sternly said, "Why not kill this glib-tongued scoundrel!" Emperor Gaozong was furious and immediately had Chu Suiliang executed, while Changsun Wuji was demoted to Governor of Tanzhou. Later, historians, upon reading this passage, composed a poem: "

A loyal minister, though unyielding, spoke with the spirit of Bi Gan;
returning the rank to the Emperor, his heart remained pure; his forehead kowtowed to the dragon throne, a pillar of blood red."
The ruthless phoenix established the dynasty, and the dust-laden words disrupted the emperor's wisdom;
the holy dynasty generously bestowed sacrifices in spring and autumn, forever illuminating the loyalty to the state.

Chu Suiliang was punished, Wu Ji was demoted, and the court, through deception, installed Wu Zetian as Empress Zhaoyi. At that time, Wu Zetian usurped power, frequently visiting Wu Ji and sharing the palace with Emperor Gaozong. Gaozong favored her but feared her, hence the world called them the Two Saints. Later, the emperor's eyesight deteriorated, and he could no longer draft memorials from officials, so he sometimes had Wu Zetian decide them. The empress was intelligent, knowledgeable in ancient and modern times, and well-versed in literature and history. She handled matters according to the emperor's wishes. She falsely accused Empress Wang and Consort Xiao, had them each flogged two hundred times, cut off their hands and feet, threw them into a wine jar, and then retrieved their bones to be buried in the rear garden. Emperor Gaozong bestowed upon his father, Wu Shihuo, the title of Duke of Zhou and the title of Prince of Taiyuan. After Emperor Gaozong's death, Crown Prince Li Zhe ascended the throne as Emperor Zhongzong. Upon his accession, the emperor made Consort Wei his empress. Less than five years later, Empress Wu deposed him, making him Prince of Luling, and installed her second son, Li Qie, as emperor. After seven years in a nominal position, Li Qie was also deposed as heir apparent. At this time, she declared herself Empress Wu Zetian, established seven temples dedicated to the Wu clan, dispatched generals to kill Prince Li Chong of Langya and Prince Li Zhen of Yue, and then raised an army to massacre the Tang imperial family. She adopted the name Wu Zhao, proclaimed herself Empress Wu Zetian, and established the Zhou dynasty, appointing her nephew, Wu Sansi, as crown prince. Chancellor Di Renjie calmly advised, "Your Majesty's decision to establish Crown Prince Wu may lead to your nephew becoming emperor after Your Majesty's death, making it difficult to establish a patriarchal lineage." Upon hearing this, the Empress Dowager changed the emperor's name to Li Qie, changing his surname to Wu Yuan, thus gradually shifting the allegiance from the Zhou to the Tang dynasty. A poem says: "

A single word awakens the parrot's dream, the phoenix chicks are snatched back from the heavens."

Empress Wu, knowing the people's discontent and her own corrupt practices, falsely accused others of rebellion and executed countless people. Her rule was characterized by licentiousness within and cruelty without. A later historian wrote a poem mocking her:

"The Purple Palace is empty amidst the crowing of hens, a few trees of flying blossoms cover the ground in red;
the contemporary beauty resides in the Northern Palace, the new emperor dwells in the Eastern Palace."
The Empress Dowager's usurpation of power was initiated by the Zhang family, but the restoration of the state relied on Di Renjie . Even before the act of
adultery took place, the fate of the dynasty was already sealed; we still remember Li Chunfeng to this day.

Since the Empress Dowager listened to the two Zhangs and employed cruel officials like Lai Junchen and Suo Yuanli to implement corrupt laws, no official dared to speak out. Fortunately, Di Renjie maintained order in the court. It is a pity that Xue Jin indulged his lust and debauchery; how can one describe it all?

Initially, at the end of the Sui Dynasty, Xue Ju raised an army in Longxi, usurped the title of Qin Emperor, and his second son, Renjing, followed his elder brother Renguo in battle at Qianshui. They surrendered and were executed in Chang'an. Previously, Renjing's beloved concubine, Suji, had been having an affair with a servant. She was pregnant, and Renjing, in anger, threw her away at Liushui. He alone escaped the defeat. She gave birth to a son named Yufeng. He was fond of reading Sun Tzu's military treatises. Feeling distressed by his family's misfortunes, he refused an official position and married a woman from Cao. He had two sons, the elder being Xue Boying, and the younger being Xue Aocao. In the third year of the Yifeng era of Emperor Gaozong, Yufeng died, and the Aocao brothers moved to Chang'an. In the first year of the Yonglong era, Boying died, and Aocao traveled to Luoyang, where he settled. At that time, Aocao was eighteen years old, over seven feet tall, fair-skinned, handsome, with bright eyes and strong arms, exceptionally agile, well-versed in classics and history, skilled in calligraphy, painting, playing the zither, and chess, and could drink over a dou (a unit of volume) of wine without getting drunk, thus he often associated with chivalrous men. His genitals were unusually large and powerful, a fact known to all the young men in the village who enjoyed sex. Whenever Aocao drank, they would ask to see them, as a form of amusement. Ao Cao said: "I am tired of this thing and don't know the way of human beings. Sometimes I feel that I have no place to help, so I am suffering. How can I provide you with pleasure?" It was strong, and its flesh was exposed - broad ribs, and its brain had four or five pits. When anger develops, the flesh in the pit disappears, like a snail gushing out, from the top to the root, the tendons are as strong as an earthworm, with more than twenty strips at the head and tail, the river is shining brightly, and the hole is deep and not dim. Gai has never been close to the woman's gradual stains. The young man was surprised when he saw it. Try hanging a bucket of millet from the stem. If you hold it up with enough strength, everyone will sigh and fall over. I was traveling with Ao Cao to a prostitute's house, and when I first met him, he was a beautiful young man. He sang songs and drank wine all the time, and I fell in love with him. A little while later, when they saw the meat utensils, they all shouted to get away. There were old men who were lewd, and despite all efforts to guide them, they could not be persuaded to enter. Ao Cao's reputation for debauchery was already well-known, and no one was willing to marry him. He often sighed and lamented his fate.

At that time, the Empress Dowager was over sixty years old. Princess Qianjin presented Feng Xiaoyao to her, and she gained favor. Xiaoyao was a scoundrel who sold medicine in Chang'an. Her penis was quite firm and coarse, and she used aphrodisiacs to attract him, making him stay up all night without tiring. The Empress Dowager loved her dearly, and under the pretense of his cleverness, she shaved his head and made him a monk, changing his name to Huaiyi. She frequently summoned him to the palace to supervise her work, and thus they had lewd relations. He rose through the ranks to become Grand Eunuch and Duke. Later, Huaiyi became wealthy and arrogant, keeping many women outside the palace. He also competed for favor with the imperial physician Shen Huaimi, and in anger, burned down the Yanming Hall of the White Horse Temple. The Empress Dowager conspired with Princess Taiping to have a strong woman kill him, then take his body back to the temple and falsely claim he died suddenly. Huai Miao (with the jade radical) also presented himself to her because of his licentiousness. Over time, unable to control his lust, he died from exhaustion.

At that time, the Empress Dowager was seventy years old. Although advanced in years, her teeth and hair were still sharp, and her plump figure and radiant appearance were like that of a young man. While enjoying her retirement, her lust grew increasingly intense, surpassing even the most notorious prostitutes. At that time, someone recommended Zhang Changzong, handsome and young, with large breasts. Summoning him, she was indeed a beautiful woman. Changzong then recommended his cousin, Yi Zhi, who was fair-skinned and possessed more impressive features than the Empress Dowager. Testing them, they proved to be true. Both brothers were favored by the Emperor, and Yi Zhi rose to the positions of Minister of the Imperial Household and Director of the Imperial Library, and was granted the title of Duke. Both inside and outside the court, people feared him, calling Changzong "Sixth Brother" and Yizhi "Fifth Brother," and saying that Sixth Brother's face resembled a lotus flower.

In the second month of winter, Empress Wu, along with Yizhi and Changzong, wished to stroll in the Imperial

Garden to admire the flowers. She issued an edict: "Tomorrow we will stroll in the Imperial Garden; hasten to inform spring. The flowers must bloom overnight, lest the morning breeze blow them away.

" The next morning, all the flowers bloomed. This is why people today call it a "little spring in October." It was also a divine response to Empress Wu's wishes; the poems only mention Changzong's beautiful face. One poem reads: "

The golden wheel of dawn rises in the middle of the day, the edict urgently reports the spring light;
among the flowers, there are a thousand reds and purples, but none can compare to the lotus flower that resembles Sixth Brother. " He

was also said to be the reincarnation of Prince Jin, dressed in feathered robes and riding a colorful wooden crane. A contemporary poem reads:

"Once I was with Fuqiu Bo, now I am with Ding Lingwei. His talent is mere mediocre, his reputation as a historian is not."

Changzong and Yizhi, after a night of service, indulged in beautiful women, drinking and engaging in debauchery until dawn. When they met with the Empress, their hearts were weary, and they often experienced premature ejaculation. The Empress was not satisfied.

This was in the spring of the second year of the Yanzai era. One day, Empress Wu was enjoying a banquet in Rongchun Garden, admiring the magnificent scenery, the enchanting fragrance and colors, the fallen petals covering the steps, and the drifting catkins wetting her clothes. Adding to this, the clandestine rendezvous and the shouts of lovers, the rivalry between male and female, the bees and butterflies flitting among the flowers, all stirred by the scene. Moved by the sights and feelings, she wished to summon Changzong and his ilk to her side. Fearing that their pleasure would wane, she unconsciously sighed and murmured. At that time, an official named Niu Jinxiang ascended the steps and submitted a memorial, saying, "What is Your Majesty thinking today? Is it not because you love your son, the Prince of Luling, who has been separated from your side for so long?" Jinqing, knowing the Empress's intentions, deliberately asked this question to probe her.

The Empress angrily replied, "Who ordered you to say such a thing? You are my old servant; do you not know me?"

Jinxiang kowtowed and begged for death, saying, "I do not fear the axe; I dare to have something else to say."

The Empress said, "Speak your mind. I will not punish you."

Jinxiang said, "Your Majesty, I have inquired about your intentions. Is it perhaps that Yi Zhi and Chang Zong are not worthy of Your Majesty's favor?" The Empress

smiled slightly and said, "Indeed! You are a very clever child."

Jinxiang reported, "I have observed that Yi Zhi and Chang Zong are extremely wealthy and powerful. They jokingly say that Your Majesty is getting old. However, when summoned several times, they are forced to flatter you with feigned affection, which is not what Your Majesty desires. Therefore, they are weak and feeble, unable to fully enjoy Your Majesty's pleasure. Moreover, I have heard that their outer residences are filled with singers, dancers, and beauties. Would they be willing to devote themselves wholeheartedly to Your Majesty?"

Upon hearing this, the Empress angrily cursed, "I was sold by these lackeys, thinking their energy was limited, unaware that they had other opportunities. I discard them like meat on a table."

Jinxiang said, "Your Majesty, please calm down." "The wrath of thunder is not enough to sully the axe of such a person. I have something else to offer. I have heard that there is a handsome young man in Luoyang named Xue Ao Cao. He is nearly thirty years old, with both talent and good looks, and his physique is strong and robust, far surpassing that of Yi Zhi and Chang Zong. Your Majesty, issue an edict ordering me to summon him. He will surely please Your Majesty and serve you forever." The Empress

asked, "Do you know him?"

Jin Qing replied, "I do not know him. I have heard from the youths of my hometown that he is too big to grasp, too small to measure, with a head like a snail, a body like a rabbit, and tendons like earthworms, able to hold a bushel of millet without it hanging down." The Empress leaned

against the screen and sighed, "No need to say more, I have already seen him!" She then took out two ingots of gold, a pair of white jade discs, and four bolts of brocade from the imperial treasury, and prepared a carriage with four horses, and personally issued the edict to Ao Cao. The imperial edict read: "

In my leisure time from managing my myriad affairs, I have long yearned for a secluded and tranquil place, and have long desired to meet with virtuous men for conversation and banquets. I have heard that you possess extraordinary ambition and remarkable talent, and I urgently wish to see you to soothe my yearning heart. I have sent messengers to explain the details. You have devoted yourself to serving me!

Upon receiving the summons, you immediately traveled to Jinxiang with gold and silk to visit Ao Cao." Jin Xiang met Ao Cao, who said, "My lowly status would be an insult to Your Majesty's virtue, and it is not my place to obey your command."

Jin Xiang said, "You do not wish to soar to the heavens, yet you remain trapped in the depths of the mortal realm."

Ao Cao replied, "There is a path to the heavens. To use flesh and blood as a stepping stone is truly shameful."

Jin Xiang whispered in his ear, "You are capable of soaring high and far, transcending the universe. Moreover, you do not even understand human nature. If not for the current Emperor, who would tolerate you?"

Ao Cao had no choice but to leave. On the way, he sighed, "The virtuous should advance based on their talents. What kind of examination is this today?" Jin Xiang rushed to report to the Empress Dowager, who then dispatched palace servants and attendants on horseback to urge him onward.

Upon arrival, Jin Xiang led Ao Cao to the inner palace. After the audience, the Emperor ordered him to sit, served tea, and then instructed his attendants to guide him to a bath in a jade chamber. He was given a bath in a rich, nourishing broth and had his inner and outer garments removed to entice him. Cao's manhood was proudly displayed, and the attendants covered their mouths and laughed, saying, "Your Majesty has found a worthy man today!"

After the bath, he dressed Cao in a cloud-and-crane cloak, bound with a seven-jeweled sword ribbon, and adorned with a nine-flowered jade crown, concealed by a black turban. He looked like a celestial being. The Emperor was greatly pleased, clapping his hands and exclaiming, "A celestial being has descended upon me!" He urged the high officials to prepare a meal, and the three from Jinxiang sat down. Wine from Xiliang Prefecture was served in a large red jade lotus cup and presented to Ao Cao. After several rounds, Cao was about to devour the food when he became aroused, his face slightly flushed, clearly not from the wine. She gestured to her left and right, and ordered soft quilts and fine mattresses to be prepared in the East Warm Pavilion of Huaqing Palace. She then ordered Jinxiang to leave. Afterwards, she took Ao Cao's hand and entered, sitting side by side with him. Soon after, two maidservants brought in a golden basin of rose water. She waved them out and closed the Golden Phoenix Gate, which was locked with a nine-dragon lock. The concubines and imperial attendants peeked through the cracks in the gate, so they witnessed the whole thing in great detail.

She then bathed her vulva in rose water and said to Ao Cao, "The people of Jinxiang say you are still a virgin and have not yet experienced human relations. Is this true?"

Ao Cao replied, "Unfortunately, my body is too large, and I have wasted several years, content to remain a widow. Now, receiving Your Majesty's decree, I am filled with fear and do not know what to do. My coarse and unworthy constitution is insufficient to bear Your Majesty's body. I beg that Your Majesty first allow the concubines to test and observe me, and then decide whether to proceed. I fear that Your Majesty's sudden appearance might startle Your Majesty's emotions." "He deserves to die ten thousand times!"

Empress Wu said, "Is his penis really this large? I must see it for myself."

She then ordered him to remove his inner robe. The Empress looked down at him, staring at his long, thick, and magnificent penis for a long time, and said jokingly, "Don't linger, you're just being cruel!"

Cao's penis was still soft. The Empress reached out and stroked it, saying, "You beast, you're so big, yet you don't know human ways."

She then took off her clothes, revealing her vulva. Her skull was bulging, plump and hairless. Cao avoided her and dared not approach. The Empress then took her hand and made her stroke it. Cao's penis gradually grew larger, and suddenly it swelled up. The flesh in his skull was full of lumps, the horizontal veins bulged, firm and erect.

Afterwards, holding it firmly, she exclaimed as if she had found a treasure, "How magnificent! This is no ordinary object. I have seen many people, but none have been like this. In the past, Wang Yifu had a white jade whisk handle, which was as lustrous and smooth as this one, hence the name 'whisker handle,' for it was the most beautiful of all."

As Empress Wu caressed it, her thoughts were filled with longing. She then used a tortoise-shaped pillow and a crescent-shaped cushion to support her waist as she lay supine. Ao Cao lifted her hind legs and placed them at her vulva. Empress Wu tried to guide him with both hands, but at first it was very difficult, and she could not go in.

Empress Wu said, "Go in slowly."

Cao wanted to rush in, but Empress Wu reluctantly endured it, frowning and chewing her teeth, bearing the pain, until only the tortoise ridge was inside. Then, her vaginal fluids began to seep out, and she gradually felt them slipping. She then advanced a little further, but could

not withstand it. She quickly grabbed his belt and wrapped it around her waist. She then said to Ao Cao, "Your penis is very hard and thick, and my vagina is extremely painful. It is unbearable. You should slow down the movements. Rest a little,

and then we will continue." Before long, Ao Cao felt that her eyes were glazed, her cheeks were flushed, and she was short of breath. Her vaginal fluids overflowed, and she gradually leaned towards him. He then gently pulled her. After two hundred rounds, she unconsciously grabbed Ao Cao's waist, her voice trembling, her eyes closed, and she was covered in sweat. Her limbs lay sprawled on the bed.

Ao Cao asked, "Is Your Majesty alright?"

She could not speak. Cao tried to pull out the whisk, but Hou hurriedly embraced him, saying, "You're truly my son! Don't spoil my pleasure."

Cao then thrust in and out hundreds of times, his juices flowing freely and soaking his belt. Hou stroked Ao Cao's shoulder and said, "You are just as I wish. I should bestow upon you the title 'Ruyi Jun' (Ruyi Lord), and next year I will change your reign title to Ruyi."

Ao Cao said, "Your Majesty's vigor has not waned, though your beauty has faded. My meager talents are sufficient to exert their strength, so why lament? In the realm of Yama, I have never encountered a woman. Today I have finally experienced the pleasures of human relations, and my plan has been fulfilled. However, my unworthy form has offended Your Majesty's body; even a handful of hair cannot express my guilt. If you do not accept this..." "Abandon him, so that he may serve as your attendant in your bedchamber; though he may die, he may live on." The Empress said,

"Ruyi Jun, if you do not neglect me, how could I neglect you even for a moment? From now on, do not address me as 'Your Majesty,' nor call me 'Your Majesty.' My affection for you as husband and wife is deep; the etiquette between

ruler and subject should be severed." Ao Cao said, "I have always feared an unforeseen death; how could I dare to lower myself to such a lowly position? It is only because Your Majesty loves me that I do this."

However, as Cao and the Empress spent more time together, amidst their playful banter and laughter, the whisk handle slowed down slightly. The Empress

said, "Are you tired?"

Ao Cao said, "I have not yet known contentment; how can I know weariness?" The

Empress then said, "You are a newcomer to the world and do not yet know the source of pleasure. However, there is still time for you to indulge in your desires to the fullest. Once I become a little tired, you can stop."

Cao also grasped the Empress's foot and said, "Wait a moment." He quickly took a silk handkerchief and used it against her vulva to wipe the whisk handle. The more he wiped, the more vigorously he wiped, and then he pushed it forward again.

She then said, "You are a hungry man, why are you not so ravenous?"

She wanted to rest a while, but seeing Ao Cao's lust burning fiercely, she let him thrust into her. Her pleasure intensified, and she swayed violently, her juices overflowing, her vulva hot and steamy, the sounds of their movements incessant.

Cao lifted his waist and thrust into her, and she embraced him, feigning tenderness, saying, "My beloved, you have been poisoned by someone, making me die of pleasure!" They clung to each other, exhausted, for a long time, until she said, "We can stop now." Her passion had reached its peak.

Ao Cao said, "Why are you so hesitant? I'm eager to entertain guests; why fear a big-bellied man?" The Empress asked,

"How much food and drink can you possibly consume?" Ao Cao replied,

"I can eat as if filling a chasm, and drink as if irrigating a great river!" The Empress said,

"Your words are as you wish, but they greatly waste the host's resources."

Ao Cao said, "My desire has been aroused; I hope Your Majesty will be lenient." He then secretly untied his belt twice and advanced again. The Empress felt a sudden surge of desire within her, realizing that Ao Cao had deceived her, and said, "Are you trying to deceive me?"

Cao said, "By observing your actions, I know you are benevolent; I hope Your Majesty will be more tolerant."

The Empress said, "Tolerance is indeed good for sex, but the disparity between pleasure and pain is extreme."

Cao ignored him and advanced another two inches. Unable to resist, he allowed Ao Cao to thrust back and forth until he was about to ejaculate. Cao, initially unaware, then placed the whisk handle directly against the vulva. The vulva is the deepest part of a woman's body, with flesh like a budding flower, slightly open. A man lowering his head to this place feels its tightness and indescribable beauty. Later, noticing Ao Cao's whisk handle was erect and strong, and the vulva crouching rapidly, he knew he was about to ejaculate and felt a sense of pleasure. Ao Cao, in his prime and long celibate, ejaculated profusely, his juices flowing freely, and he pressed himself against the vulva.

Later, he said, "I'm done!" He wiped his vulva with his trousers and got up. After a long while, he ordered the door opened; it was already late afternoon.

After a banquet with Cao Cao in the front hall, the Empress Dowager was greatly pleased and appointed Niu Jinxiang as Left General of the Imperial Guards and concurrently in charge of the Inner Palace Affairs. She bestowed upon him a gold urn filled with pearls, two silver urns filled with gold, a thousand bolts of colored silk, and thirty thousand strings of cash, saying, "Your virtue far surpasses that of Wei Wuzhi; a thousand pieces of gold and jade are not enough to compare to this."

The following year, the reign title was changed to Ruyi Year 1, and a general amnesty was granted, exceeding the usual regulations. At that time, the Right Vice Minister Yang Zhirou submitted a memorial stating, "Many officials, upon receiving the imperial edict to change the reign title, do not understand the meaning of Ruyi. It is neither an auspicious object nor related to governance; we request that it be changed."

The Empress Dowager said, "How dare anyone object to my decision?" She dismissed Zhirou from his post, and from then on, everyone was apprehensive and dared not object. The Empress Dowager

greatly admired Ao Cao and wanted to seize the official titles and ranks of the two Zhangs and give them to them, and even built a grand mansion for them. Ao Cao firmly declined, saying, "Your Majesty's favoritism towards others has severely damaged your virtue; how could you do such a thing? Besides, I am all alone; what use is my residence?"

The Empress felt even more pity for him. In the first year of Changshou's reign, the Imperial Consorts Liu and Wu inquired about the origins of Ruyi Jun and then spoke to each other, saying that Ao Cao was as ruthless as a donkey, and that Empress Wu had more than enough to tolerate him. Upon hearing this, the Empress was furious, saying, "How dare you, you rats!" She ordered

them both to commit suicide. The Empress was by nature suspicious. During Emperor Gaozong's reign, she would kill any concubine she suspected, even for the smallest reason. However, Ao Cao often protected them, and many were spared.

From then on, she would always sit with her legs intertwined and sleep shoulder to shoulder with Cao, their affection overflowing. Later, she often said to Cao, "When I read the Spring and Autumn Annals, I learned that Duke Xian of Jin was infatuated with Li Ji, to the point that he killed Crown Prince Shen Sheng and banished Princes Yi Wu and Chong Er without remorse. I thought that was too much. Now I am deeply infatuated with love, which makes Duke Xian's love for Li Ji seem shallow!"

Cao, in a panic, apologized, saying, "When I first entered the palace, the Crown Prince had already moved to Luling. If we compare him to Li Ji, I have never interfered in Your Majesty's relationship with your son. If the outside court hears of this, it will not be my good fortune." The Empress

said, "I am so fond of you, Lord Taigong, that I did not realize I had spoken like this."

In the second month of the first year of the Yanzai era, the Empress built the Yixiang Pavilion in the inner garden. Later, she feasted with Ao Cao in the pavilion. When she was half-drunk and her mind was hazy, she laughed and said to Ao Cao, "Although we have been friends for a long time, I have never fully indulged in the pleasure of the wine."

That day, an exquisitely decorated gilded tent was set up in the pavilion. The empress embraced Ao Cao and said

, "Today, let's try to fully indulge in the pleasure of the wine, but please don't be distressed or suffer." Ao Cao said, "I have known Your Majesty for a long time, and I have not gained much from it, but I have tried my best to flatter you. Your Majesty is in a good mood and does not feel any benefit. Wouldn't suffering today betray my loyalty?"

The empress laughed and said, "No, I am only afraid of its hardness and sharpness. If you move slowly back and forth, I am not afraid." The

empress then lay down on her back with a high pillow and used a folded quilt to support his waist. Cao then grasped the handle of the whisk and inserted it into her vulva, rubbing and moistening it, but not allowing it to penetrate deeply. The vulva, overcome with desire, eagerly wanted the whisk to go deeper. Cao, therefore, inserted it shallowly, her vaginal fluids flowing from her vulva like a snail's saliva. The vulva

then commanded Cao to penetrate further, but Cao suddenly withdrew. The vulva, in a coquettish voice, looked at Cao and said, "You short-lived thief, what are you doing?" Cao then thrust it straight to the point where her waistband was bound, saying to the vulva, "Isn't deeper wonderful?" The vulva closed her eyes and smiled, saying, "Slowly insert it!" Cao did not listen and inserted it two or three inches further. The vulva said, "Haste!" Cao then squatted down again, supporting her buttocks with both hands, observing the movement of her, knowing the vulva was pleased, and inserted it two or three inches further. She exclaimed, "How wondrous! This realm is extraordinary; I am doomed!" Her voice trembled, her breath quickened, and she crouched down, placing her feet on Cao's back, struggling against him dozens of times.

Cao, supporting her thighs, pulled and tugged rapidly up and down. He teased her, "Is it hot and itchy inside?"

She replied, "Indescribably beautiful! And how much is left?"

Cao said, "A little over two inches."

She said, "This place is still astringent. It's best to gradually enter a better realm; you can't go all the way in."

Cao said, "At this point, there's no room for maneuver." He pressed forward relentlessly, until there was no room left between her legs.

Afterwards, she was overjoyed and had Cao lift her waist, swaying and tossing her hundreds of times. Then she looked at Cao and whispered, "Don't move, my head is spinning, I don't know what's going on."

Cao's arousal was just beginning, his mind completely focused, and he thrust the whisk handle over a hundred times, the lustful scent flowing endlessly from her vulva. Empress Wu cried out, "My dear father, you're killing me with pleasure! Wait a little longer, it's too fast to control yourself." Cao didn't listen, and then the fluid from her vulva dripped down, the sound like several men walking in mud.

After a while, the Empress stretched out her legs, widened her eyes, closed her teeth, her breathing became shallow, and she became delirious. Cao was greatly alarmed, immediately took out the whisk handle, helped the Empress sit up, and it took a long time for her to recover.

Cao said, "Why is Your Majesty acting this way? I am terrified and dare not do it."

The Empress glared at Cao, then embraced him and cried out, "You should not be so rough. If you do not stop, I will die. What will you do then?"

Cao said, "Your Majesty is impatient with sex. You almost scared me to death and prevented me from having my fun." Zhu Bing was so frightened that he gradually became impotent.

Later he said, "My aunt, I'm lucky that I'm still alive, so I can be of use to you."

He rested his head on his buttocks, wiped the handle with his face, and said, "I'm old, and I'm thinking of a strange man, but I didn't expect to get a son because of the recommendation from Jinxiang. It's so great. Even though we met late, it will be a blessing to me. I must not follow the example of Yi Yi. It has a beginning and an end."

Cao said, "If you leave your majesty lightly, the gods will kill you. Your majesty holds the power of life and death, and I am like you. What I say today is that I will die with swords and guns. But I don’t know what your majesty will do in the future.

I am a bitch. How could I know that there is such a delicious thing under the skirt of your majesty?” Later, he said, “You are not me and I cannot tolerate you. I always remember that I was fourteen years old and served Taizong. I was young and felt unbearable pain. I stayed in bed for half a year and I still don’t know what it feels like.” Emperor Gaozong's penis was large, but he could only indulge himself to his heart's content, and I could not have my way with him. Fortunately, he passed away, and I had the pleasure of the monk Huaiyi. His penis was initially smaller than Gaozong's, but after being put in the furnace, it gradually grew larger and longer, becoming extremely hard and hot, lasting all night long. Shen Huaimiu's penis was also large, and he risked his life to accompany me, ejaculating continuously until he fell ill. Now, the brothers Changzong and Yi are two handsome young men. Yi's penis is quite large. Changzong's penis, reaching six or seven inches in length, was sufficient to satisfy my pleasure, but after ejaculation, it refused to rise again, even becoming impotent, which I deeply resented. These men were all among the finest in the world, yet none could compare to my beloved. From now on, there's no need for complete penetration; even half-penetration will suffice.

Later, as he aged, his beauty grew even more striking, his teeth and hair remaining unchanged, but the balance of yin and yang, though increasing, caused some weakness, and Cao's strength waned. Occasionally, while resting briefly in front of the Jinfang Pavilion, amidst blooming crabapple blossoms, she plucked a branch and tucked it beside her cloud-like hair, her breasts half-exposed, her figure alluring. She leaned against the emerald screen, glancing sideways at Cao. Cao's desire surged. Shoulders together, mouths met. They made love on the soft bedding, indulging in pleasure, repeating this countless times.

From that day onward, when Zhang Changzong and Zhang Yizhi were in court, she could no longer attend to their every need, and the favors she bestowed upon them gradually diminished. After court, they were never summoned again. The two Zhangs were secretly suspicious, not understanding the reason. A day later, she visited the Hualin Garden and summoned scholars from the Feimen School for a banquet, among whom Changzong and Yizhi were present. Seeing their cheeks like peach blossoms and their charming smiles, she was unknowingly moved and ordered each of them to offer a cup of jade wine as a birthday toast. Changzong subtly revealed his wrist, the same color as jade, and the empress pinched it with her fingernail. After the banquet, she summoned him to the palace, and Changzong thought he was about to be favored. Upon reaching the door, the empress stood back, her eyes conveying her affection. After a long while, she said, "Alas, I am not a fickle man!" The official then bestowed upon him a thousand catties of gold and a thousand taels of gold, and ordered him to leave. Zhang and Zhang were increasingly suspicious. Upon investigation, they learned that Ao and Cao enjoyed great favor in the palace, and could only sigh deeply. Later, they felt ashamed and frequently visited the North Gate to comfort Changzong and Yizhi, continuing their playful banter and generous rewards, but never causing any trouble.

In the early summer of the first year of the Yuantong era, after the rains had stopped, Zhang and Cao strolled hand in hand in the rear garden. Among the green willows, secluded birds called out to each other. Then, overcome by lust, she sighed, "Even birds know the joy of mating; how can humans be inferior to birds?" She hastily ordered her concubines to lay out brocade cushions in a secluded spot, and laughingly said to Ao Cao, "Today, you and I will emulate the pleasures of birds." They then removed their lower garments, and she lay prone on the cushions, her legs raised, and ordered Cao to insert a whisk handle into her vulva from behind for pleasure. She touched her breasts, like a calf wanting to nurse. Several gurgling sounds followed, and her pleasure was indescribable. The next day,

she said to Cao, "This morning I saw the six o'clocks reflecting the rising sun, like lotus blossoms emerging from the water; the five o'clocks were also fresh and pure."

Cao replied, "A gentleman does not deprive others of their pleasure; why doesn't Your Majesty come to share this evening with me?"

The Empress smiled and said, "Eating lychees from the South China Sea makes even green plums taste like chewing wax; those who have seen the sea find water insignificant. I am done."

Cao said, "I dare not be sour."

The Empress said, "If you are not sour, I cannot bear its sweetness." They clapped their hands and laughed heartily.

In the sixth month of that year, the heat was intense. The Empress went to Qingfeng Pavilion and soaked the tongue of a dragon scale from the South China Sea in a golden basin, its coolness wafting through the air; she laid out a soft, dust-proof mat made of green silk from Quxu Kingdom, upon which was placed a mat made of dragon whiskers from Goryeo; and burned incense made of auspicious dragon brain from Funan. The Empress lay on the mat, fast asleep, when Ao Cao suddenly appeared beside her. At that time, the moon was as bright as day, and the Empress's body was radiant, its beauty reflected in the light. Ao Cao's lustful thoughts were aroused, and he slowly inserted the handle of his whisk into her vagina. Later, in her dream, she cried out in pain. When she awoke, her starry eyes flashed with surprise as Ao Cao had already thrashed her dozens of times.

She said, "You dared to enter the forbidden palace without my command! What is your crime?"

Cao replied, "This humble servant risked his life to enter the Hongmen Palace, solely to be loyal to my lord!"

She laughed loudly, letting him thrust into her. Ao Cao then grabbed her arms and wrists, lifted her shoulders and neck, and carried her by her legs. She sneered, "Even prostitutes and adulterers don't act like this. Only you and I are so wild and unrestrained, we'll do anything."

Later, on the Mid-Autumn Festival night, she and Cao gathered at the Jian Palace in Shangyang Palace to enjoy the moon. They drank wine, whispered intimately, and amidst their laughter, a sigh escaped their lips. It's human nature for joy to turn to sorrow. The most astute of the palace concubines, Lady Shangguan, knowing the Empress's intentions, offered a toast and sang:

"The golden wind is clear, all sounds are still. Dewdrops glisten, the moon is like a jade disc. On this auspicious night, I present this jade-like Empress. May the Supreme One embrace you, soaring through the ages. Yet I am still melancholy, unable to find joy. The lonely figure in the moon, how can he bear this?"

The Empress was pleased and ordered Lady Shangguan to sing a joyful song, which Cao Jin performed. Lady Shangguan sang: "

The moon is bright, the wind rises at Jianzhang Palace. Fragrance wafts, the auspicious night is not yet over. Phoenixes fly, their harmonious cries resounding. Youth is fleeting, time slips away. May you strive to serve my Emperor."

After Cao Jin drank, he raised his cup to the Empress and sang: "

On the nine-tiered Jade Terrace, the weary scenery is vast and boundless." Though separated by the vastness of the universe, how could we forget each other? May your life be as long as the heavens, forever boundless. May we soar freely among the clouds.

After the song, Cao, in high spirits from the wine, disregarded the proper etiquette between ruler and subject, embracing the Empress in his arms. He soaked her breasts in wine, drinking half himself and giving the other half to her, which she gladly accepted. Then, hand in hand, they returned to the Da'an Pavilion to rest. The Empress removed all her clothes, leaving only a short Lingnan cloth jacket, and embraced Cao intimately. She ordered Guilin Xiaotianxiang cakes to be brought, which she chewed carefully, then fed to Cao with her tongue. The Empress

then lifted one leg beside her, and Cao rubbed his whisk, then thrust it diagonally into her vulva. They engaged in sensual acts, and suddenly he was inside her. The Empress lifted herself up, turning to meet him, until he was fully inside her, thrusting in and out without any pain. So he ordered his concubine to stand by with a candle. Then he made himself at ease. "Don't move yet, I want to watch the exquisite intercourse."

The empress supported herself on the bed with both hands, lowered her head and began to pleasuring herself. Her passion swayed, and her juices flowed freely. She changed handkerchiefs five times, and it was almost midnight. Just then, the empress could no longer move her limbs. Cao, fearing that she was exhausted, turned her around and thrust into her with all his might, hundreds of times, until he reached the root. He then thrust into her again, more than a hundred times. The empress's eyes were closed and her trembling was incessant. She said to Cao, "This intercourse is more pleasurable than usual, it's so wonderful I could die! Give me more force, I don't mind dying right now." The empress

remained silent for a long time. Cao felt that he was about to ejaculate, so he arched his body and thrust in and out with all his might. Afterwards, their teeth chattered, their faces flushed and noses turned blue, and suddenly she cried out, "My son! I am truly dying!" She ejaculated profusely.

Cao, slightly tired, withdrew the whisk to relieve her. Still not satisfied, she wiped the whisk handle clean with a silk handkerchief, rested her head on Cao's thigh, and pressed her face against the handle, sucking on it. Looking back at the concubine holding a candle beside her, she felt ashamed and immediately ordered her, "You all suck on it too." The whisk handle was too wide for her mouth to hold, so she could only bite and smack it. She then said, "This beast, only I can handle him, yet I have nearly died several times. As for you, you have been dead for a long time." The concubine smiled but did not answer. Before she finished speaking, she tightly embraced Cao, whose whisk handle became hard again, and they intercourse again, thrusting hundreds of times until she was exhausted and finished.

A day later, the peonies in the garden bloomed, and the Empress and Ao Cao enjoyed wine together. Half-drunk,

the Empress said, "You are very strong; can your arms carry me as we walk and fight?" Ao Cao replied, "Excellent."

They both removed their clothes, and the Empress held him by the neck, placed his feet around his waist, and inserted a whisk handle into his vulva, circling the peony fence. After walking a few more steps, they paused, and musicians played a new melody for "Red Peony on the Steps." They drank from soft gold cups, each urging the other to spit it out. Two white deer and cranes danced in the courtyard, and moved by their presence, they also descended the steps and bred. Everyone around covered their mouths, but the Empress continued on her way.

Another night, the Empress and Ao Cao indulged in excessive pleasure, then slept arm in arm, remaining asleep until late afternoon. Later, the emperor said to Ao Cao, "Even if you had studied diligently and passed the imperial examinations, reaching the position of prime minister, you would not have had this extraordinary encounter. Your devotion to me is truly admirable. Your food and clothing are equal to those of the emperor, and I have treated you well. I intended to bestow titles and honors upon you, but you have declined. In return, I will use the wealth and honor of your brothers and relatives, and I will not break my promise."

Ao Cao replied, "I have told Your Majesty that I am all alone. Has Your Majesty forgotten this? I did not advance through my talents. I truly have no desire for wealth or honor, but I have long harbored sincerity within me. I will speak this now, even at the risk of execution, but Your Majesty will surely not listen. I hope Your Majesty will listen." "Though I die, I will live as long as I live," the Empress

said. The Empress replied, "Alas! My beloved, what are you saying! I have entrusted my life to you; how can you not listen to my words?"

Ao Cao said, "Since Your Majesty has granted my request, I dare to speak. What crime has the Crown Prince committed? He has been deposed and exiled to Fangzhou as the Prince of Luling. Moreover, I have heard that he has recently reformed, and the world only says that Your Majesty intends to weaken the Tang dynasty. I fear that a thousand years from now, the calamity of the Lü clan will befall us! The people have not yet grown weary of Tang; Your Majesty should quickly summon the Prince of Luling and entrust him with the throne . Your Majesty, residing in the highest palace, what could be more joyful?"

The Empress hesitated. Ao Cao said, "If Your Majesty does not obey me, I will cut off my manhood to appease the world." He then drew a small dagger and attempted to kill himself with a whisk. In the ensuing struggle, the whisk was wounded, penetrating half an inch into the head, blood flowing freely.

The Empress rose, wiped the wound dry with a clean cloth, and breathed on it, weeping and scolding, "Foolish child! How could you do this?" Ao Cao replied, "I am but a child for a short time. Your Majesty has a son, Your Majesty's own flesh and blood; how can you bear to abandon him?"

The Empress was moved, and Ao Cao thereafter often advised her. Later, following the advice of Di Lianggong, she summoned the Prince of Luling and reinstated him as Crown Prince. Both inside and outside the court, it was said that Cao had long corrupted the palace, and everyone wanted to seize the opportunity to kill him. However, upon hearing of his support in the Tang court, they repaid him with gratitude.

In the second year of the Yuantong era, the Empress was seventy-six years old, and frequently fell ill, her appetite decreasing. One day, the Empress said to Ao Cao, "You and I have been in a loving relationship for several years, like birds flying wing to wing and branches intertwined. But good things don't last, and good things often face setbacks. I feel my spirits are not what they used to be. What should I do?"

Ao Cao replied, "If Your Majesty doesn't speak, I dare not utter a word. Your Majesty is advanced in years, and excessive sexual activity seems not to be the way to maintain health. Moreover, if it were to become undisputed, I would follow you to the grave, for I have no other concern. I only fear that my coarse and ugly nature might tarnish Your Majesty's virtue." The

Empress said, "Indeed! I will think of it for you."

Several days later, she said, "I have..." "I have made a plan. Of all my nephews, only Wu Chengsi, the King of Wei, is the most virtuous and kindest. I cherish him, and you may be raised in his residence. When I am in grave danger, change your name and become a very wealthy man in the Wu and Shu regions." The next day, she summoned Chengsi and said, "You know my favor towards Xue Aocao. I love you more than any of my sons and have placed you in your residence. Treat him well and do not interfere with his comings and goings. If outsiders find out, he will become a threat to you."

Chengsi was terrified and replied, "How dare I disobey your command!"

That evening, she ordered wine to be prepared to bid farewell to Aocao. The wine included leopard fetus, camel hump, red sheep tail, and dried abalone—the finest delicacies from land and sea. From the westernmost point of Xiliang to the south of Siam, all kinds of fine wines were prepared. She then served Aocao wine in a seven-jeweled golden goblet, saying a few words with each cup, and lingering for a long time. Ao Cao drank to his heart's content until he was drunk, then wept and said, "From this day forward, I will never hear the sound of jade pendants again. Your Majesty, please cherish your jade and precious stones. If, after your death, I have not yet fulfilled my duty as a dog or horse, I beg your spirit to descend into my dreams, so that I may still serve you in a fleeting moment."

Upon hearing this, the Empress wept even more bitterly. After a long while, she forced a voice and said, "Your Majesty, while you are still alive, suddenly yearn for me, a withered old man." The Empress then said to Cao, "I have heard that among the common people, there is a custom of burning incense scars on white flesh as a virtue. How can you and I not do the same?" She then ordered a piece of ambergris incense to be brought, bowed to the heavens, made a vow, and burned one piece on the handle of Ao Cao's whisk. Later, he burned a round object on his female skull, saying, "I began with pain for you, will I not end with pain?"

After going to bed, he said to Ao Cao, "The greatest regret in life is nothing more than this suffering. Tonight, even in death, I will be a joyful ghost, that's fine." He then ordered the historian to write down the methods of "romantic arts," and had Ao Cao perform each one more than ten times. By dawn, they were both lying peacefully on the dragon-shaped bed.

That day, he gave him three hundred catties of gold, one peck of pearls, countless corals and jades, and fifty sets of clothes, and they were taken together to Cheng Si's house. Xue wept as he departed. Later, he looked at Cheng Si and said, "I served Lord Xue as I served myself."

Cheng Si then devoted himself to Ao Cao day and night, and at every banquet, he would have his favorite concubine, Wen Baixiang, sing to please him. Baixiang was a famous courtesan in Chang'an, who later became Cheng Si's concubine. She had long admired Ao Cao's handsome appearance and charm, and had been flirting with him with her eyes. One night, she ran to Cao and tried to have sex with him, but despite her best efforts, she could not penetrate him and could only wet her head. Baixiang was so passionate that she bit Cao's arm and left.

Later, she suffered from boils, but her illness gradually subsided. While visiting the rear garden for a banquet, she saw the talents and beauty of the Zhang brothers and felt a surge of youthful infatuation. She summoned them to the palace and said to Chang Zong, "For years, I have been plagued by nightmares, but today I finally know that you exist." Chang Zong dared not ask any questions. However, during their intercourse, one was surprised by his small size, and the other by his large size. They barely managed to get through it, and it was never truly enjoyable. The next time she summoned someone else, the same thing happened.

A month later, Xiao Dang secretly delivered a pearl, ten red acacia beans, one hundred ambergris cakes, and a pair of purple-gold mandarin ducks to Ao Cao at Cheng Si's residence. Inside was a sheet of paper with a golden

dragon and phoenix inscription, which read: "I hastily bid you farewell before, and thinking of it now, I am deeply saddened. I often drink alone on flower-filled mornings and sleep alone on moonlit nights. Beauties surround me, yet I have no confidant. Tears stream down my face, often staining my clothes. How joyful were the days of the past, how bitter are the days of today; how short were the days of the past, how long are the nights of this one. In an instant, we are both immortals; in the blink of an eye, we are separated like strangers. How many lifetimes are there, how many partings can one bear?" I have sent this letter to inform you that on the night of the full moon, you will be transported in a small calf-drawn cart through the Wangchun Gate to stay for a few days to fulfill our unfinished bond and to forge a future life together. Do not say that there are no others; I have only mentioned a few in the letter.

A poem is also attached at the end of the letter: "

Looking at you, my thoughts are in turmoil; I am haggard and broken, remembering you.
If you do not believe that I have been weeping constantly since this trip, open the chest and examine the pomegranate-red skirt.

" Ao Cao read this and wept. He wrote a memorial to Xiao Dang and left. Afterwards, he sighed, "If I go in again, I will certainly not come out. I must act according to circumstances. This is a double Tai Sun; is this not true? I have already escaped the burning house." That night, without letting Cheng Si know, he lightly took gold and jade, stole the thousand-mile horse, and left through the west gate. Cheng Si was greatly alarmed and sent riders to search everywhere, but they could not find him. He then reported the whole story to the emperor and begged for forgiveness. Afterwards, she could only sigh in sorrow.

Emperor Changzong, knowing her sorrow, spent ten thousand taels of gold to find a rare elixir from the South China Sea, which she then fed to a turtle raised by Yi Zhi for a month before being presented to the emperor, whereupon she regained great favor. In the later years of her life, she was executed by the Crown Prince and Prime Minister Zhang, her body mutilated beside the imperial tent. After

the Crown Prince ascended the throne, De Ao Cao attempted to visit her but could not find her. Later, during the Tianbao era, someone saw her in Chengdu. She wore a feathered robe and a yellow crown, had a youthful face and dark hair, and appeared to be about twenty years old. They said she had attained enlightenment, and after that, her fate remained
unknown



.

URL 1:https://www.sexlove5.com/htmlBlog/212801.html

URL 2:/Blog.aspx?id=212801&aspx=1

Last access time:

Previous Page : The overflowing lust of a beautiful village woman in the countryside - 16 Ma Cuilian's big buttocks

Next Page : [Beijing Story] ≮7-8≯

增加   

comment        Open a new window to view comments